سفارش ترجمه متن به زبان انگلیسی

سفارش ترجمه متن به زبان انگلیسی در سریع ترین زمان ممکن با قیمت استثنائی

سفارش ترجمه متن به زبان انگلیسی

سفارش ترجمه متن به زبان انگلیسی در سریع ترین زمان ممکن با قیمت استثنائی

سفارش ترجمه متن به زبان انگلیسی در سریع ترین زمان ممکن با قیمت استثنائی

  • ۰
  • ۰

یوسف خجیر عضو هیئت علمی دانشگاه سوره و مدیر گروه ارتباطات در گفت وگو با خبرنگار حوزه دانشگاهی گروه علمی پزشکی باشگاه خبرنگاران جوان، درباره ISI اظهار کرد: مقاله ISI، مقاله‌ای است که در عرصه بین‌المللی به‌عنوان رفرنس مورد استفاده قرار می‌گیرد و نشریه ISI، نشریه‌ای است که مقالات معتبر و رفرنس جهانی در آن منتشر می‌شود. ISI در واقع نام موسسه‌ای است که با جمع‌آوری مقاله‌های علمی دنیا یک پایگاه داده به نام ISI Web Of Knowledge را تشکیل داده است؛  اطلاعات جمع‌آوری شده بیان می‌کند چه مقدار از مطالب ارائه شده، رفرنس خورده است، دیگران چقدر از آن استفاده کرده‌اند و از کدام قسمت‌های آن بیشتر استفاده شده است؛ سپس بر اساس این مقالات، مجلات ارزیابی می‌شود.

سیر تا پیاز نوشتن مقاله ISI/ چه دلایلی باعث مرجوع شدن مقاله می‌شود؟

وی افزود: موسسه گزارشی سالانه به نام GCR را از طریق سایت ارائه می‌کند که گزارش استنادی مجله‌های علمی است و مجله‌هایی که مقاله‌های ISI در آن چاپ شده است را معرفی می‌کند؛ به همین دلیل ISI اهمیت پیدا می‌کند و افراد تلاش می‌کنند تا یک مجله یا مقاله ISI داشته باشند.

معیارهای بررسی ISI بودن مقاله چیست؟

خجیر بیان کرد: موسسه ISI کمیته‌ای برای ارزیابی نشریات دارد؛ این کمیته در ارزیابی سالانه نشریه‌ها را برای ورود به ISI بررسی می‌کند؛ چگونگی چاپ نشریه، بین‌المللی بودن منابع، دارا بودن زبان انگلیسی، نحوه نوشتن مقاله، چاپ به موقع و جایگاه آن در کشور موردنظر و جهان از جمله مواردی است که بررسی شده و در صورت داشتن شرایط مورد نظر، ISI بودن مقاله تایید می‌شود.

سیر تا پیاز نوشتن مقاله ISI/ چه دلایلی باعث مرجوع شدن مقاله می‌شود؟

عضو هیئت علمی دانشگاه سوره گفت: در موسسه ISI پارامتری به نام ضریب تاثیر نیز در نظر گرفته شده که محاسبه آن بر اساس ارجاعاتی است که  به هر یک از مجله‌های علمی جهان داده می‌شود؛ این ضریب اهمیت نشریات و مقاله‌ها را بالا می‌برد و توسط موسسه تامسون مشخص می‌شود.

ادعای دارالترجمه‌ها در ارائه مقاله ISI

وی اظهار کرد: در حال حاضر بسیاری از سایت‌ها و دارالترجمه‌ها ادعای ارائه مقاله ISI دارند اما نمی‌توان به آسانی به آن‌ها اعتماد کرد؛ زیرا نکته مهم درباره نشریه‌های ISI این است که ISI سالانه برای هر نشریه تغییر می‌کند، یعنی ممکن است یک نشریه یک سال در ISI قرار بگیرد اما سال بعد در آن حضور نداشته باشد.

سیر تا پیاز نوشتن مقاله ISI/ چه دلایلی باعث مرجوع شدن مقاله می‌شود؟

خجیر افزود: نکته دوم این است که گاهی مقاله‌هایی که توسط این سایت‌ها و دارالترجمه‌ها ارائه می‌شود ضریب تاثیری بسیار پایین داشته و فاقد ارزش هستند، یا اینکه در سال گذشته ضریب تاثیری بالا داشته اما امسال به سمت صفر میل کرده‌اند.

عضو هیئت علمی دانشگاه سوره بیان کرد: بهترین شیوه برای تشخیص ISI داشتن یک مجله یا نشریه، ورود به سایت تامسون است؛ در سایت تامسون رویترز تمام نشریات ISI  وجود دارد و می‌توان صحت ادعای یک مجله‌ برای دارا بودن ISI را بررسی کرد.

چگونه یک مقاله ISI بنویسیم؟

وی اظهار کرد: چارچوبی مرسوم برای نوشتن مقالات ISI وجود دارد؛ هر مقاله ISI باید دارای عنوان، معرفی نویسنده و اطلاعات تماس، چکیده، واژگان کلیدی، مقدمه، بدنه (مبانی نظری، روش تحقیق، یافته‌ها، نتیجه گیری و فهرست منابع) باشد.

سیر تا پیاز نوشتن مقاله ISI/ چه دلایلی باعث مرجوع شدن مقاله می‌شود؟

خجیر گفت: نکته‌ای که ISI در نوشتن مقالات بر آن تاکید دارد و برایش مهم است، بیان مطالب علمی به‌صورت ساده و پرهیز از عامیانه‌نویسی یا ژورنالیستی‌نویسی است/ف همچنین مقاله باید خلاق ،دارای ایده جدید، تازه و به عبارتی منحصر به فرد باشد.

عضو هیئت علمی دانشگاه سوره افزود: مقاله ISI به هیچ عنوان نباید کپی یا جعلی باشد، در ایران یک مقاله به سه شکل مختلف نوشته می‌شود، ولی ISI به هیچ وجه این کار را قبول ندارد و مقاله‌ای را می‌پذیرد که جدید بوده و قبل از آن وجود نداشته باشد.

عنوان مقاله ISI چه ویژگی‌هایی دارد؟

وی بیان کرد: عنوان مقاله پارامتری حساس است که باید کوتاه، اما جذاب و منتقل کننده مفهوم باشد؛ یعنی در عین حال که کامل است، جامع و مانع نیز باشد؛ عنوان نباید به‌حدی طولانی باشد که مخاطب را جذب نکند، همچنین نباید خیلی جزئی باشد.

خجیر افزود: در عنوان مقاله ISI نباید از لغات اضافه یا ایهام‌دار استفاده کرد، عنوان باید به نحوی انتخاب شود که بیشترین جذابیت را برای خواننده  و بیشترین ارتباط را با محتوای مقاله داشته باشد.

ویژگی‌های چکیده مقاله ISI چیست؟

عضو هیئت علمی دانشگاه سوره گفت: چکیده یکی دیگر از موارد مهم در نوشتن یک مقاله ISI و یکی از ارکانی است که در داوری مجله و مقاله بررسی می‌شود؛ برخی از نشریه‌ها چگونگی نوشتن چکیده را در سایت خود بیان می‌کنند تا مخاطبان آن را در نوشتن مقاله مورد توجه قرار دهند.

سیر تا پیاز نوشتن مقاله ISI/ چه دلایلی باعث مرجوع شدن مقاله می‌شود؟

وی افزود: چکیده مقاله ISI به ۲ شکل آزاد و ساختاری نوشته می‌شود؛ در شکل آزاد چکیده، مطالب در قالب یک پاراگراف کامل مطرح می‌شود. شکل ساختاری چکیده که در ایران هم مرسوم است از چهار قسمتی که در مقاله وجود دارد، تشکیل شده است؛ اکثر مقاله‌های حوزهعلوم انسانی دارای چکیده ساختاری هستند.

خجیر بیان کرد: اصولا چکیده ۱۵۰ کلمه است و باید پس از شکل گرفتن طرح مقاله و بیان روش مورد استفاده در آن که می‎تواند یک جمع‌بندی خوب را ارائه داد، نوشته شود.

بدنه مقاله ISI را چگونه بنویسیم؟

عضو هیئت علمی دانشگاه سوره گفت: نکته مهم در بدنه مقاله برای ISI، مباحث نظری است؛ بر خلاف ایران که بحث‌های نظری در آن بسیار گسترده است و پیشینه، نظریه، چارچوب نظری مفهومی و ... آورده می‌شود، در ISI این قاعده وجود ندارد.

سیر تا پیاز نوشتن مقاله ISI/ چه دلایلی باعث مرجوع شدن مقاله می‌شود؟

وی افزود: در ISI برای نوشتن بدنه مقاله، مقدمه، نقشه کلی، مباحث نظری و در انتها سوال یا هدف مطرح می‌شود و اصل موضوع در روش و نتایج است؛ یعنی باید روش تحقیق، مخصوصا روش‌های نو یا روش‌های ترکیبی آمیخته و فراتحلیلی در حوزه علوم انسانی به طور تخصصی با جزئیات کامل توضیح داده شده و  روش تحقیق، جامعه آماری، نحوه نمونه‌گیری و غیره مطرح شود.

خصوصیات یافته‌های مقاله ISI

خجیر اظهار کرد: در بررسی مقاله توسط موسسه ISI، مهم‌ترین قسمت کار روی یافته‌ها انجام می‌شود و ترتیب منطقی و نظم بین آنها مورد بررسی قرار می‌گیرد؛ مقاله‌هایی که دارای نتایج و یافته‌های گیج کننده یا به اصطلاح فاضل‌وار باشد و خواننده نتواند با آن ارتباط برقرار کرده و مطالب را دریافت کند، توسط موسسه برگردانده می‌شود تا قسمت مورد نظر که مشکل دارد، اصلاح شود.

اهمیت بالای تفسیر نتایج در مقاله ISI

عضو هیئت علمی دانشگاه سوره بیان کرد: تفسیر نتایج به دست آمده از مقاله دارای اهمیتی بسیار و برای موسسه ISI خیلی مهم است؛ در ایران مقاله‌ها پس از نتیجه‌گیری رها می‌شوند و تفسیری از نتایج صورت نمی‌گیرد، در حالی که ISI بر تفسیر نتایج و اینکه چگونه این نتایج به دست آمده است، تاکیدی بسیار دارد. قسمت آخر مقاله ISI، فهرست منابع است که در انتهای آن آورده می‌شود.

سیر تا پیاز نوشتن مقاله ISI/ چه دلایلی باعث مرجوع شدن مقاله می‌شود؟

نحوه پیدا کردن نشریه مناسب برای چاپ مقاله ISI

وی گفت: هنگامی که مقاله ISI کامل شد باید برای چاپ یک نشریه یا مجله معتبر را پیدا کرد؛ در انتخاب مجله باید توجه داشت که ISI آن به روز بوده و ضریب تاثیر و تخصصی داشته باشد زیرا موسسه ISI روی تخصصی بودن مجله تاکیدی فراوان دارد؛ به طور مثال فردی که در حوزه رسانه و ارتباطات مقاله می‌نویسد نمی‌تواند به مجله علوم سیاسی مقاله ارائه کند، زیرا باعث رد شدن آن از سوی ISI می‌شود.

سیر تا پیاز نوشتن مقاله ISI/ چه دلایلی باعث مرجوع شدن مقاله می‌شود؟

خجیر اظهار کرد: بهترین کار در انتخاب یک مجله برای چاپ مقاله ISI، ورود به سایت موسسه تامسون است، در این سایت نشریات مختلف وجود دارد و می‌توان به راحتی انتخاب کرد. روش دیگر و برای حالتی که نشریه برای چاپ مقاله مشخص است، می‌توان با مراجعه به سایت آن نشریه، اطلاعات مورد نظر و نحوه نگارش را مطالعه کرد و بر اساس آن مقاله را نوشت، زیرا هر کدام از نشریه‌ها دارای نحوه نگارش خاص خود هستند.

تمام دلایل مرجوع مقاله ISI که باید رعایت شود

عضو هیئت علمی دانشگاه سوره گفت: چند نکته باعث برگشت مقاله از سوی موسسه ISI می‌شود که دانستن آنها از نحوه نوشتن مقاله مهم‌تر است، زیرا روش نوشتن مقاله را می‌توان با مطالعه چند کتاب هم یاد گرفت.

وی افزود: یکی از مواردی که در اکثر مواقع باعث برگشت مقاله می‌شود عنوان و ابهامی‌ است که در موضوع وجود دارد؛ عنوان باید درست انتخاب شود و موضوع تکراری نباشد.

خجیر بیان کرد: تخصصی نبودن مقاله و سنخیت نداشتن موضوع یا تخصص آن با مجله‌ای که مقاله در آن چاپ شده یکی دیگر از موارد و عوامل برگشت مقاله ISI است.

عضو هیئت علمی دانشگاه سوره اظهار کرد: رعایت نکردن اصول مقاله‌نویسی که مورد نظر نشریه و بااهمیت است، باعث مرجوع شدن مقاله می‌شود.

سیر تا پیاز نوشتن مقاله ISI/ چه دلایلی باعث مرجوع شدن مقاله می‌شود؟

وی بیان کرد: دقیق نبودن ارقام، اعداد، آمار، آزمون و نمونه‌گیری از مواردی هستند که موسسه ISI در بررسی مقاله‌ها مورد توجه ویژه قرار داده است؛ متاسفانه در چند سال اخیر چند مقاله ایرانی در دنیا به همین دلیل جعلی شناخته شد.

خجیر گفت: مورد دیگر بحث بر روی نتیجه و تفسیر آن است که برای موسسه ISI خیلی مهم و قابل توجه است؛ مقاله‌هایی که برای دریافت ISI به موسسه ارسال می‌شوند گاهی نتیجه‌گیری ندارند یا کامل نیست و این موضوع یکی دیگر از عواملی است که باعث مرجوع شدن مقاله می‌شود.

وی افزود: نکته آخر توجه به نحوه نوشتن چکیده و رعایت نکاتی است که باید به آن توجه شود؛ ایراد و اشکال در چکیده باعث برگشت مقاله ارسالی به موسسه خواهد شد.

  • mr web
  • ۰
  • ۰

رئیس پژوهشکده هوا و خورشید دانشگاه فردوسی مشهد گفت: مقاله نوشتن صرف بدون کار اجرایی توسط دانشجو، دستاورد چندانی ندارد و کافی نیست.


پژوهشکده هوا و خورشید دانشگاه فردوسی

دکتر احد ضابط در گفت‌وگو با ایسنا، اظهار کرد: عملکرد پژوهشکده هوا و خورشید دانشگاه فردوسی مشهد باعث شده است تحقیق و توسعه صنعت در دل دانشگاه انجام شود و بیشترین فعالیتی که در این پژوهشکده همراه با تحقیقات انجام می‌شود، فرآیند طراحی و ساخت است.

وی عنوان کرد: اگر وظیفه دانشگاه تنها تربیت دانشجو باشد و دانشجویان هم فقط مقاله بنویسند، ممکن است این روش در حوزه تولید، دستاورد چندانی نداشته باشد، زیرا افراد تنها به نوشتن مقاله بسنده کرده و کار تولیدی همراه با آن انجام نشده است.

ضابط تشریح کرد: اگر عملکرد کشورهای غربی را مورد بررسی قرار دهیم، متوجه می‌شویم که مقاله‌ها به گونه‌ای طراحی و تدوین شده‌اند که در قالب آنها، پروژه‌هایی انجام می‌شود.

رئیس پژوهشکده هوا و خورشید دانشگاه فردوسی مشهد بیان کرد: طی سال‌های اخیر، مؤسسات آموزش عالی مختلفی فعالیت کرده و می‌کنند که البته تأسیس بعضی از آن‌ها هدفمند بوده، اما در ادامه فعالیتشان، عملکرد خوبی از آن‌ها شاهد نبوده‌ایم.

وی در خصوص اینکه ساده‌ترین مدل خروجی دانش، ارائه مقاله است، تصریح کرد: البته باید متذکر شد که نحوه نوشتن مقاله نه تنها کارایی دارد، بلکه بسیار مهم هم است، اما نباید به گونه‌ای باشد که تنها به نوشتن مقاله اکتفا کرد. هنگامی که صحبت از دانشگاه نسل سوم و کارآفرین می‌شود، دانشجویان باید مهارت و توانمندی‌هایی در پیاده ساختن دانش تئوری داشته باشند.

ضابط خاطرنشان کرد: شرکت‌های دانش بنیان می‌توانند عملکرد خوبی داشته باشند، اما باز هم مشکلاتی سر راهشان وجود دارد. به عنوان مثال، یک شرکت کوچک دانش بنیان باید مالیات دهد و زمانی که می‌خواهد قراردادی تنظیم کند یا تولیدات خود را به فروش برساند با مشکلاتی مواجه می‌شود.

وی در ادامه افزود: اگر تولیدات شرکت‌های دانش بنیان به راحتی خریداری شود، آن تسهیلات و مشوق‌هایی را که معاونت علمی رئیس جمهور مصوب می‌کند، اتفاق می‌افتد. اگر به جای اینکه افراد، محصولات چینی خریداری کنند، توسط شرکت‌های دانش بنیان نیاز خود را برطرف سازند، قطعاً به پیشرفت‌های خوبی دست خواهیم یافت.

رئیس پژوهشکده هوا و خورشید دانشگاه فردوسی مشهد اظهار کرد: عدم هماهنگی و فعالیت در کار تیمی منجر به آن خواهد شد تا در زمینه‌های مختلف به موفقیت دست پیدا نکنیم و البته وظیفه مدیریت آن است که بهینه‌سازی مجموعه را انجام دهد

وی عنوان کرد: در پژوهشکده، آموزش آکادمیک وجود ندارد و فعالیت‌ها به صورت عملی انجام می‌شود. در فعالیت‌های عملی بهتر است فارغ‌التحصیلان بعد از اتمام تحصیل، دو تا سه سال آموزش ببینند تا بتوانند کار قابل قبولی ارائه دهند.

وی با بیان اینکه پژوهشکده هوا و خورشید از نوع تقاضا محور است، افزود: در گذشته وزارت علوم، تحقیقات و فناوری در تعریف انواع پژوهشکده‌ها، آن‌ها را به انواع اول، دوم و سوم نامگذاری می‌کرد. نوع سوم پژوهشکده‌ها تقاضا محور بود که با همکاری دستگاه‌های اجرایی انجام می‌شد، اما اکنون به دو نوع پژوهشکده‌های عرضه محور و تقاضا محور تبدیل شده است.

رئیس پژوهشکده هوا و خورشید دانشگاه فردوسی مشهد تصریح کرد: در گذشته، نوع سوم به حداقلی و حداکثری تقسیم می‌شد. حداقلی‌ها این گونه بود که دانشگاه، امکانات، فضا و زیرساخت‌ها را در اختیار پژوهشکده‌ها قرار می‌داد تا اساتید و دانشجویان تحقیقات خود را انجام دهند و تقاضاکننده، هزینه‌های پروژه را طبق قرارداد، پرداخت و پژوهشکده تحقیقات مورد نیاز آن سازمان را اجرا می‌کرد. در حداکثری نوع سوم نیز آن سازمان سفارش‌دهنده در تأمین زیرساخت‌ها ورود پیدا کرده و ساختمان، آزمایشگاه و تجهیزات مورد نیاز را فراهم می‌کرد.

ضابط ادامه داد: اکنون اغلب پژوهشکده‌ها از نوع تقاضا محور حداکثری هستند.

وی گفت: ما در این پژوهشکده از دانشجویان استفاده می‌کنیم و معمولاً تعداد افراد شاغل ۵۰ تا ۶۰ نفر است، اما در حال حاضر تعداد ۱۰۰ نفر مشغول فعالیت هستند و کاهش یا افزایش ظرفیت پرسنل بستگی به حجم کارهای محول شده دارد.

رئیس پژوهشکده هوا و خورشید دانشگاه فردوسی مشهد تصریح کرد: ۱۷۰ تا ۲۰۰ نفر، خدمت سربازی خود را در پژوهشکده هوا و خورشید گذرانده‌اند.

  • mr web
  • ۰
  • ۰

اگر به این باور رسیده باشید که هوش مصنوعی، می‌تواند روزی همه‌ی فرایندها را به‌صورت اتوماسیون در بیاورد، از شنیدن خبر نگارش محتوا توسط آن، شگفت‌زده نمی‌شوید. بسیاری از مؤسسه‌های بزرگ رسانه‌ای همچون نیویورک تایمز، اسوشیتدپرس، رویترز، واشنگتن پست و یاهو اسپرت، امروزه از هوش مصنوعی برای تولید محتوا استفاده می‌کنند.

طبق آمارهای منتشر شده، The Press Association می‌تواند ماهانه ۳۰ هزار خبر محلی را با به کارگیری هوش مصنوعی تولید کند. البته، می‌توان حدس زد که بسیاری از آن اخبار، با فرمول‌هایی ساده از ترکیب موارد دیگر تشکیل می‌شوند. البته، امروز هوش مصنوعی توانایی تولید محتوای خلاقانه را دارد و از متون ترکیبی به مرحله‌ای جدید رسیده است. محتوایی که می‌تواند در قالب شعر یا حتی رمان عرضه شود.

هوش مصنوعی چگونه محتوا می‌نویسد؟

فرایند نرم‌افزاری که از داده‌های موجود، نوشته تولید می‌کند، به‌نام Natural Language Generation یا NLG شناخته می‌شود. درحال‌حاضر، از آن فرایند در نیازهای متعدد تولید محتوا در جهان استفاده می‌شود. از کاربردهای امروزی تولید محتوای ماشینی می‌توان به گزارش‌های کسب‌وکارها، ایمیل‌های شخصی‌سازی شده، ارتباطات پیامی داخل اپلیکیشن‌ها، به‌روزرسانی پورتفولیوی مالی مشتریان و موارد دیگر اشاره کرد.

هوش مصنوعی

اولین مرحله از NLG، با مشخص کردن نوع محتوای مورد نیاز شروع می‌شود. هر نوع از محتوا از پست‌هایشبکه‌های اجتماعی تا گزارش‌های مالی و شعر و نوشته‌های ادبی، سبک نوشتاری منحصربه‌فرد و زیرساخت‌های مشخص دارند. تعیین زیرساخت‌ها و طرح اولیه که به‌نام الگو نیز شناخته می‌شود، توسط کاربر نهایی سیستم، زیرساخت خود NLG یا ارائه‌کننده راهکارهای نرم‌افزاری آن تعیین می‌شود.

سیستم هوش مصنوعی علی بابا، برای فروشندگان در این سرویس، تولید محتوا خواهد کرد

هوش مصنوعی باتوجه‌به ساختار مورد نظر، از داده‌ها محتوا تولید می‌کند

از میان ابزارهای NLG موجود می‌توان به Quill از شرکت Narrative Science، سرویس Polly از آمازون و Wordsmith شرکت Automated Insights اشاره کرد. سرویس متن به صوت گوگل نیز در میان آن دسته‌بندی قرار می‌گیرد. برخی سازمان‌های رسانه‌ای همچون واشنگتن پست (سرویس Heliograf) هم ابزارهای اختصاصی خود را توسعه داده‌اند.

مانند همه‌ی راهکارهای هوش مصنوعی، مالکیت و دسترسی به داده، حیاتی محسوب می‌شود. درباره‌ی موضوع نگارش توسط هوش مصنوع، داده‌های ساختاربندی شده به نرم‌افزار تزریق و در فرایندهای «منطق شرطی» پردازش می‌شود. به‌تعریف ساده، هدف نهایی آن است که خروجی، تا حد امکان به محتوایی شبیه به متن تولیدشده توسط انسان، تبدیل شود.

content

چرا شرکت‌ها در تولید محتوای ماشینی سرمایه‌گذاری می‌کنند؟

مانند همه‌ی کاربردهای هوش مصنوعی، NLG هم به انسان‌ها امکان می‌دهد تا دیتاست‌های عظیم‌تر را پردازش کنند و همچنین، در تولید دیتاست‌ها هم بازدهی بیشتری داشته باشند. سازمان‌هایی که از راهکارهای NLG برای تولید محتوا استفاده می‌کنند، هزاران محتوا را در طول زمانی تولید می‌کنند که یک انسان، برای تولید یکی از آن‌ها نیاز دارد.

ارائه‌ی متون گزارشی، یکی از کاربردهای مهم NLG است

تولید متون طبیعی با هوش مصنوعی، قابلیت شخصی‌سازی را نیز در سطوح بالا ارائه می‌کند. چنان رویکردی، قطعا به بهبود سرویس و تجربه‌ی کلی برای مشتریان خواهد انجامید. به‌عنوان مثال می‌توان به گزارش‌هایی اشاره کرد که به‌صورت اختصاصی برای هر سازمان، با استفاده از داده‌های خود آن‌ها، ارائه می‌شود.

پردازش طبیعی زبان، در روند پیشرفت خود به افراد کمک می‌کند تا داده‌ها را به‌صورت معنادارتری برای افراد ناآشنا با علوم داده، عرضه کنند. به‌عنوان مثال، با آن که نمودار و تصویر، برای درک بسیاری از موارد مفید هستند، برخی افراد در درک آن‌ها مشکل دارند. در آنجا، هوش مصنوعی می‌تواند تفسیری از داده‌های نموداری درکنار آن‌ها ارائه دهد تا مخاطب، درک بهتری از آن‌ها پیدا کند.

کلمات(words)

مثال‌هایی از به‌کارگیری هوش مصنوعی در تولید محتوا

بانک آلمانی Commerzbank برای کاهش زمان تحقیقات و همچنین هزینه‌های خود، از هوش مصنوعی برای تولید گزارش‌های تحقیقات دارایی استفاده می‌کند. آن فرایند، هنوز به‌صورت کامل خودکار نیست، اما فناوری مورد استفاده، اکنون می‌تواند حدود ۷۵ درصد از کارهای تحلیل‌گران سنتی دارایی را انجام دهد.

کاربردهای اتوماسیون در خبرنگاری نیز به‌وفور در دنیای امروز دیده می‌شوند. آن کاربردها در اتاق‌های خبر سرتاسر جهان، فرایندهای متنوعی از افزایش سرعت احقیق تا حقیقت‌سنجی اخبار، بررسی نظرات، ساده‌سازی روند کاری و حتی حذف اخبار جعلی و از همه مهم‌تر، نحوه نوشتن مقاله را انجام می‌دهند. 

بسیاری از سرویس‌های خبری هم از هوش مصنوعی استفاده می‌کنند

اسوشیتدپرس، اکنون از هوش مصنوعی برای نوشتن هزاران گزارش ورزشی استفاده می‌کند. نرم‌افزار آن‌ها با پیروی از الگوی طراحی‌شده، داده‌ها را اسکن کرده و بخش‌هایی از مسابقه‌ی ورزشی که برای خواننده جذاب و مهم هستند را استخراج می‌کند. شناخت لحن زبات، برای تولید محتوایی که طبیعی به‌نظر برسد، حیاتی محسوب می‌شود.

در مثالی دیگر، بسیاری از مؤسسه‌های مالی، با استفاده از پلتفرم Quill شرکت Narrative Science، با سرعت بالا گزارش‌های مالی ۱۰ تا ۱۵ صفحه‌ای تولید می‌کنند. از میان مشتریان آن سرویس می‌توان به Groupon، Forbes و USAA اشاره کرد.

content recycling

هوش مصنوعی، در خلاصه‌سازی متون بلند نیز کاربرد زیادی دارد. چنان رویکردی، نیاز به درک متن منبع از سوی الگوریتم دارد. سپس، معنا و جزئیات مهم متن، در یک خلاصه‌ی شیوا و قابل فهم، عرضه می‌شود.

جالب است بدانید استفاده از هوش مصنوعی در تولید محتوا، منجر به نوشتن رمانی به‌نام The Day a Computer Writes a Novel شد که تا مراحل کسب جایزه نیز پیش رفت. در نمونه‌های دیگر آثار ادبی، داستان‌های کوتاه و شعر هم به‌چشم می‌خورند.

به‌هرحال، باوجود موفقیت‌های به‌دست آمده، هنوز مراحل متعددی باید طی شود تا ماشین‌ها، محتوایی با سطح خلاقیت و هوش نزدیک به انسان تولید کنند. البته، پیشرفت‌های کنونی ما را به فکر وا می‌دارد که دیگر، کدام آثار خلاقانه، کاملا انسانی خواعند بود و نوشتن باکیفیت، شامل چه مواردی می‌شود؟

آیا می‌توانید محتوای تولیدشده توسط ربات را شناسایی کنید؟ ابزارهای جالبی اکنون در اینترنت وجود دارند که آزمایش شناخت محتوای روباتیک و انسانی را عرضه می‌کنند. به‌عنوان مثال، نیویورک تایمز در این لینک، آزمونی را ارائه می‌کند که می‌توانید دقت خود را در شناسایی محتوای روباتیک، بررسی کنید. اگر هم تمایل به آزمایش نوشتن محتوا با هوش مصنوعی دارید، از این ربات استفاده کنید. 

آیا شما هم نمونه‌های فارسی تولید محتوا با ربات می‌شناسید؟ آن‌ها را در بخش نظرات با ما در میان بگذارید.

  • mr web
  • ۰
  • ۰
پرفروش‌ترین کتاب‌های ترجمه‌شده در سال ۹۷

ترجمه مقاله و کتاب‌های خارجی همیشه طرفداران خودش را در ایران داشته است و از دیرباز علاقه‌مندان به این حوزه به دنبال کتاب‌های جدیدی که در دنیا منتشر می‌شوند، می‌گشتند تا هر چه زودتر بتوانند کتاب جدید نویسنده مورد علاقه‌شان را پیدا کنند و بعد از خواندنش نظرشان را بگویند و نقد و تحلیل داشته باشند.
 
به گزارش فرهیختگان، در سال ۹۷ کتاب‌های فراوانی بودند که با اقبال مخاطبان روبرو شدند در این گزارش، کتاب‌هایی را آورده‌ایم که توسط ناشران معتبر در سال ۹۷ ترجمه و منتشر شده‌اند و مخاطب هم به آن‌ها اقبال داشته است.

خداحافظ برای همیشه و ممنون بابت اون‌همه ماهی
کتاب «خداحافظ برای همیشه و ممنون بابت اون‌همه ماهی»، جلد چهارم مجموعه پنج‏‌جلدی راهنمای کهکشان برای اتواستاپ‌زن‌هاست. نشرچشمه سه جلد نخست این مجموعه را با نام‌های راهنمای کهکشان برای اتواستاپ‌زن‌ها، رستوران آخر جهان و زندگی، جهان و همه‌چیز منتشر کرده است. این کتاب در سال ۹۷، سه بار تجدید چاپ شده است.
 
پرفروش‌ترین کتاب‌های ترجمه‌شده در سال ۹۷

«خداحافظ برای همیشه و ممنون بابت اون‌همه ماهی»، مانند جلد‌های پیشین، رمانی است علمی ـ. تخیلی. در این جلد آرتور دنت، قهرمان رمان، پس از سفر‌های متعدد زمانی و مکانی به کره زمین باز می‌گردد، به کره زمینی که آرتور نابودی آن را به چشم خود دیده، اما همچنان وجود دارد. «هشت سال پیش، طرف‌های ظهر، کره زمین نابود شده بود، کاملا نابود شده بود. سفینه‌های زرد رنگ وگونی اون رو نابود کرده بودند. سفینه‌هایی که جوری در آسمون اون ظهر معلق بودند که انگار قانون جاذبه یه قانون پیش‌پا افتاده در یه بخشنامه اداریه و شکستن قانون جاذبه با پارک کردن در محل پارک‌ممنوع فرقی نداره.»

روح گریان من
کتاب «روح گریان من» با عنوان اصلی the tears of my soul داستان واقعی یک جاسوس زن کره‌ای به نام کیم هیون‌هی است که با نام مستعار کیم اوک‌هوآ در سازمان جاسوسی کره شمالی فعالیت می‌کرد و پرواز ۸۵۸ هواپیمایی کره‌جنوبی را منفجر کرد. هدف کیم هیون‌هی و کر‌ه‌شمالی از این اقدام جلوگیری از برگزاری بازی‌های المپیک و اتحاد دوباره دو کره بود که البته با شکست مواجه شد. این کتاب توسط انتشارات ققنوس تا به حال هشت بار تجدید چاپ شده است.
 
پرفروش‌ترین کتاب‌های ترجمه‌شده در سال ۹۷

شدن
«شدن» روایتی از زندگی شخصی میشل اوباما قبل و بعد از ورود به کاخ سفید است. همسر او اولین بانوی اول آمریکایی- آفریقایی‌تبار بود و شوهرش اولین رئیس‌جمهور سیاه‌پوست آمریکا محسوب می‌شود. میشل اوباما با استفاده از شیوه‌های روایی و عمیق خواننده را به دنیای خود دعوت می‌کند و تجربیاتی را بیان می‌کند که شخصیت او را از دوران کودکی در منطقه‌ای فقیرنشین در شیکاگو تا زمانی که بانوی اول آمریکا شد، شکل می‌دهد. این کتاب شرحی است از موفقیت‌ها و ناکامی‌های او در زندگی شخصی و عمومی. این کتاب با ترجمه علی سلامی، توسط انتشارات مهراندیش منتشر شد و تا به حال ۱۰ نسخه از آن در ایران به فروش رفته است. این کتاب توانست در همان دو هفته نخست بیش از دو میلیون نسخه فروش داشته باشد و عنوان پرفروش‌ترین کتاب سال را نصیب خود کند.
 
پرفروش‌ترین کتاب‌های ترجمه‌شده در سال ۹۷

وحشت، ترامپ در کاخ سفید
این کتاب که براساس صد‌ها ساعت مصاحبه و اسناد دولتی توسط نویسنده برجسته آمریکایی باب وودوارد نوشته شده است، راز‌های ناگفته‌ای را در مورد دولت ترامپ آشکار می‌کند. وودوارد به نقل از مقامات و مشاوران ارشد کاخ سفید می‌نویسد که آن‌ها به‌نوعی مقاومت خاموش در برابر تصمیمات آنی و مخرب ترامپ نشان می‌دهند و گاهی اسناد مهمی را از او پنهان می‌کنند.

این افراد کاخ سفید ترامپ را یک دیوانه‌خانه و خود ترامپ را یک «ابله» و «دروغگو» معرفی می‌کنند. «وحشت، ترامپ در کاخِ سفید» نگاهی ترسناک به داخل کاخ سفید ترامپ می‌اندازد. وودوارد شرحی واقع‌بینانه و مستند از دولت ترامپ ارائه می‌دهد و برای نخستین بار واقعیت‌هایی را بیان می‌کند که تاکنون در هیچ کجا مطرح نشده است. یکی از این موارد نقشه ترور بشار اسد، رئیس‌جمهور سوریه است. این کتاب که به گفته منتقدان همچون بختکی بر کاخ سفید ترامپ سایه افکنده است.
 
پرفروش‌ترین کتاب‌های ترجمه‌شده در سال ۹۷


براساس صد‌ها ساعت مصاحبه و همچنین اسناد دولتی تهیه شده است. وودوارد به نقل از رایْنس پریبِس، رئیس سابق ستاد کاخ سفید، در مورد وضعیت دولت ترامپ می‌نویسد: «وقتی یک مار، موش، شاهین، خرگوش، کوسه و فُک را در باغ‌وحشی بدون دیوار می‌اندازید، اوضاع افتضاح می‌شود. این وضعیت کاخ سفید است.» این کتاب با ترجمه علی سلامی از سوی انتشارات مهراندیش منتشر شده است، ناشری که قبل از این کتاب، کتاب‌های «آتش و خشم» و «یک وفاداری بالاتر» را منتشر کرده است. این کتاب هم مثل دو کتاب قبلی بسیار پرفروش بود و از زمان انتشار تاکنون ۸ بار تجدیدچاپ شده است.

هنوز هم من
جوجو مویز بعد از کتاب‌های «من پیش از تو» و «من پس از تو» در حال حاضر بسیار بین ایرانی‌ها محبوبیت پیدا کرده است، کسی که سبک نوشتنش باعث شده تا مانند کتاب‌های عامه‌پسند ایرانی مخاطبان زیادی پیدا کند. کتاب جدیدش به اسم «هنوز هم من» شهریور ماه امسال منتشر شد و در ایران مثل کتاب‌های قبلی‌اش پرمخاطب شد و تا به حال ۶ چاپ از آن منتشر شده است. در بخشی از این کتاب آمده است: «لو کلارک به خیلی چیز‌ها پی برده است... می‌داند کیلومتر‌ها بین خانه جدیدش در نیویورک و دوستش سام در لندن فاصله است. می‌داند کارفرمای جدیدش آدم نازنینی است و همسرش رازی را از او پنهان می‌کند.
 
پرفروش‌ترین کتاب‌های ترجمه‌شده در سال ۹۷


چیزی که لو نمی‌داند این است که با کسی آشنا خواهد شد که زندگی‌اش را زیرو رو می‌کند، زیرا این فرد او را به یاد دوستی می‌اندازد و این یادآوری آزار‌دهنده خواهد بود. لو نمی‌داند چه کند، ولی می‌داند هر تصمیمی بگیرد، اوضاع دیگر مثل سابق نخواهد بود. آیا او باید به تجربه‌های جدید «بله» بگوید و با بیرون آمدن از منطقه امن خود پذیرای چالش‌های جدیدی شود؟ لو می‌خواهد بداند اگر عاشق کسی هستی، آیا برای داشتنش باید از رویاهایت دست بکشی؟ یا می‌توان هر دو را با هم داشت و هیچ یک را فدا نکرد؟»

خانه‌ای که در آن بزرگ شدیم
نشر آموت رمان پرفروش دیگری دارد که مهرماه امسال منتشر شد. کتاب «خانه‌ای که در آن بزرگ شدیم» اثر لیزا جول است که با ترجمه علی شاهمرادی منتشر شده است. «خانه‌ای که در آن بزرگ شدیم» قصه قید و بند‌های روابط خانوادگی است و نشان دادن اینکه وقتی انسان‌ها چالش‌های همیشگی کنار هم بودن در یک خانواده را تاب نمی‌آورند، چگونه از هم دور می‌شوند و به ورطه سقوط می‌افتند. به قول منتقدان، این رمان، داستانی شگفت‌انگیز، قوی و تاثیرگذار دارد که یک خانواده عادی و در عین حال فوق‌العاده را روایت می‌کند. خانم «جوجو مویز» نویسنده معروف رمان «من پیش از تو» و «پس از تو» و «هنوز هم من» درباره «لورلی» (شخصیت اصلی این رمان) می‌گوید: «او یکی از سرسخت‌ترین و پیچیده‌ترین شخصیت‌هایی است که در این سال‌ها خوانده‌ام.» این کتاب تاکنون پنج بار تجدید چاپ شده است.
 
پرفروش‌ترین کتاب‌های ترجمه‌شده در سال ۹۷

مطمئنا اقبال مخاطب برای خواندن کتاب‌های روز جهان خیلی خوب است، اما کاش مدیران فرهنگی، اندکی هم به ترجمه آثار ایرانی و ورود به بازار بین‌الملل نشر توجه می‌کردند. استقبال از کتاب‌های ترجمه‌شده ایرانی در کشور‌های دیگر نشان می‌دهد که ظرفیت‌های داخلی در این حوزه وجود دارد و با تدبیر و قوت دیپلماسی فرهنگی، می‌توان آثار مهم نویسندگان ایرانی را در معرض دیدگان خارجی‌ها قرار داد.
  • mr web
  • ۰
  • ۰

اقتصاد جهانی به گونه‌ای پتانسیل‌ها را افزایش داده که هر کسب و کار کوچک و بزرگی توانایی رشد چشمگیر در بازارهای جهانی را دارد. مسیر ورود به بازارهای جهانی با چالش‌های عمده‌ای مواجه است، یکی از این موارد بحث زبان و ترجمه است. حتی اگر سایتتان به زبان انگلیسی باشد، چیزی حدود 27 درصد افراد دنیا را پوشش خواهید داد. از طرفی 75 درصد کاربران اینترنتی تمایل به خوانندن محتوای سایت‌ها به زبان مادری خود دارند.

به گزارش ایسنا بنابراعلام ترنسیس، اگر بازدیدکننده سایت قادر به فهمیدن محتوای سایت شما نباشد، چطور ممکن است که خرید خود را نهایی کند؟ پس ترجمۀ سایت نقشی بسیار مهم در روند فروش دارد.

ترجمه از یک زبان به زبانی دیگر کار ساده‌ای نیست. در این روند، نمی‌توان محتوا را لغت به لغت ترجمه کرد، چرا که ترجمه فراتر از این‌هاست و ظرافت‌های بسیاری دارد. عدم دقت به این ظرافت‌ها باعث تغییر محتوا و ایجاد کج‌فهمی می‌شود.

در این متن به معرفی ۵ ابزار برای حل این مشکلات خواهیم پرداخت، با ما همراه باشید تا با انواع ابزارهای مناسب این کار آشنا شویم.

Google Translate

این مترجم آنلاین توانایی ترجمه به ۱۰۰ زبان زنده دنیا را دارد، برای ترجمه محتوای سایت، تنها کاری که باید کرد قرار دادن متن در جایگاه زبان مبدأ و سپس انتخاب زبان آن می‌باشد؛ البته گوگل توانایی تشخیص زبان ورودی را دارد.

در بروز رسانی اخیر گوگل و اجرای سیستم Google Neural Machine Translation احتمال دقیق بودن متن ترجمه شده بالا رفته است. با این حال، از صحت و دقت ترجمه اطمینان حاصل کنید تا ایرادات احتمالی وجود نداشته باشد.

سایت سفارش ترجمه تخصصی آنلاین ترنسیس

سایت ترجمه تخصصی آنلاین ترنسیس اولین سرویس و سایت ترجمه تخصصی آنلاین به صورت مناقصه‌ای در ایران است. ترنسیس بستری است که از طریق آن سفارش‌دهندگان ترجمه، بدون واسطه با مترجمان ارتباط برقرار می‌کنند.

در ترنسیس علاوه بر ترجمه تخصصی انواع محتواهای تخصصی و مقالات علمی، هر گونه ترجمه سایت به صورت تخصصی انجام می‌شود. وجه تمایز سایت ترجمه ترنسیس با سایر سرویس‌ها “پیشتیبانی کامل و ۲۴ ساعته”، “کیفیت بالا” و “قیمت پایین” است.

در ترنسیس تا رضایت از ترجمۀ محتوا جلب نشود کار به اتمام نخواهد رسید، سفارش‌دهندگان ترجمه می‌توانند از میان مترجمانی که در مناقصۀ سفارش ترجمه آنلاین محتوا و متن آن‌ها شرکت کرده‌اند، بهترین و مناسب‌ترین مترجم را انتخاب کنند.

بجز سایت ترجمه ترنسیس مواردی که در این متن ذکر می‌شوند، همگی بین‌المللی‌اند و استفادۀ کامل از امکانات آن‌ها رایگان نیست. با احتساب مسائل ارزی، در انتخاب این موارد باید دقت فراوانی به خرج داد.

Bablic

یک سایت خدماتی چندکاره که خدماتی چون طراحی سایت، سئو و ترجمۀ سایت را به صورت تخصصی ارائه می‌دهد. در اینجا تنها به قابلیت ترجمۀ آن اشاره خواهیم کرد. این سایت قادر به ترجمۀ هر نوع سایتی به زبان‌های مختلف بوده و از زبان فارسی به طور کامل پشتیبانی می‌کند. ترجمه به چندین زبان، در این سایت رایگان نیست اما می‌توانید یک زبان را بدون ثبت‌نام و پرداخت هزینه ترجمه کنید.

برای آغاز ترجمه تنها کافیست آدرس سایت را وارد کنید و با زدن دکمه Try Now For Free و انتخاب زبان مورد نظر، محتوای سایت خود را ترجمه کنید. در تصویر زیر گزینه‌های موجود برای ترجمه را ملاحظه می‌کنید. اگر قصد استفاده از متن ترجمه‌شده دارید باید در سایت ثبت‌نام کرده و کد اسنیپیت Bablic را در تگ <head> سایتتان قرار دهید. به طور کلی استفاده از این سایت حتی برای افراد غیرمتخصص نیز ساده و سهل الوصول است.

Smartling

این سایت یک ابزار ترجمه مقاله است و کار را به صورت انسانی و دستی و در قالب یک نوع مترجم ماشینی انجام می‌دهد و یک ابزار کاملاً اتوماتیک است. این پلتفرم بیشتر برای سایت شرکت‌های بزرگ مناسب است و یکی از معایبش قیمت نسبتاً بالای آن است، هزینۀ استفاده از این سایت ماهانه ۲۰۰ دلار است، علت این موضوع کیفیت بسیار بالا و تضمین‌شدۀ آن است.

Catscradle

این ابزار در واقع محتوای سایت شما را ترجمه نمی‌کند، بلکه یک ویرایشگر برای انجام ترجمۀ محتوای سایت است. یکی از مزیت‌های کلیدی این پلتفرم تبادل آسان متن خام و کدهای HTML است. این ابزار بیشتر روی حفظ درستی ساختارهای HTML ترجمه‌شده تمرکز می‌کند تا خروجی نهایی فاقد باگ و ایراد باشد. قیمت این نرم‌افزار ۴۹.۹۹ پوند است.

بالاترین سطح ارتباط را با مخطبان هدف خود داشته باشید

در آخر لازم است بگوییم بومی‌سازی محتوا، یک فاکتور کلیدی در ورود به بازار جهانی است. قبل از اجرای کمپین‌های بین‌المللی از صحت ترجمۀ سایت خود مطمئن شوید. داشتن محتوای بومی‌سازی شده برای سایت به خریدار این امکان را می‌دهد تا به راحتی پیام شما را دریافت و دید کاملی نسبت به محصولتان پیدا کند.

  • mr web
  • ۰
  • ۰
تاثیر کیفیت ترجمه مقاله در احتمال پذیرش و چاپ توسط نشریات معتبر

کیفیت ترجمه یکی از پارامتر هایی است که تاثیر زیادی در پذیرش مقاله شما در یک مجله معتبر علمی دارد.

به گزارش بازرگانی خبرگزاری مهر، بهتر است قبل از بررسی اهمیت ترجمه متون تخصصی مانند مقالات، به این مساله بپردازیم که ما اصلا چرا به ترجمه فارسی به زبان انگلیسی مقالات نیاز داریم؟ برای پاسخ به این پرسش کافی است نگاهی به جایگاه مقالات معتبر مانند مقالات نمایه شده در تامسون رویترز که به آن ISI می گویند، بیندازیم و سپس مطالبی در خصوص ترجمه مقالات برای چاپ در این نشریات معتبر بیان کنیم.

مقاله به عنوان نتیجه و ماحصل پژوهش یاد می شود. اهمیت مقالات به قدری در کشور ما بالا رفته که رزومه پژوهشی فرد گاها به تعداد مقالات معتبری که مورد چاپ قرار گرفته اند خلاصه می‌شود.

البته میزان اعتبار مقالات مختلف یکسان نبوده و برخی از مجلات به مراتب اعتباری بیش از سایرین دارند. تعداد ارجاعات و نوع نمایه هر مجله دو پارامتر کلیدی در محاسبه ارزش علمی آن هستند. هرچند در رشته‌های حوزه پزشکی مجلات نمایه شده رد پابمد و مدلاین گاها دارای بیشترین اعتبار هستند؛ اما به صورت یک اصل کلی تقریبا در تمام رشته ها، مقالات آی اس آی بیشترین اعتبار را دارند و پس از آن مقالاتی مانند اسکوپوس، آی اس سی و علمی پژوهشی قرار دارند.

مجلاتی هم وجود دارند که از پایگاه های علمی مختلفی توانسته اند، نمایه اخذ نمایند و این خود نشان از کیفیت بالای این مجلات دارد. برای مجلان معتبر هر ساله تعداد ارجاعاتی که به مقالات آن شده است یعنی تعداد پژوهشگرانی است که از مقاله به عنوان کار پژوهشی یاد کرده‌اند، منتشر می‌شود که همین ارجاعات یکی از شاخصه های مهم در اعتبار مجله است.

هرساله پایگاه های اطلاعاتی گزارشی از تعداد ارجاعات نشریه های تحت پوشش منتشر می‌کنند و بر این اساس نشریات معتبر را دسته‌بندی می‌کنند. از معروفترین این ارزیابی‌ها، دسته‌بندی‌های انجام شده توسط پایگاه اسکوپوس است که در وبسایت scimagojr.com قابل مشاهده است.

در نظام های رتبه بندی دانشگاه های مختلف در دنیا، پارامتر های مختلفی اثر دارند که یکی از این موارد تعداد و میزان ارجاعات به مقالاتی است که توسط اعضای هیئت علمی و دانشجویان یک دانشگاه منتشر می‌ شوند. بر همین اساس دانشگاه‌های مختلف تعداد مقالات و میزان ارجاعات به آنها را به عنوان یک هدف در نظر داشته و به آن اهمیت زیادی می‌دهند.

با توجه به این موارد مشخص است که مقالات معتبر تا چه اندازه مهم بوده و در زمینه‌های مختلف به محققین مختلف اعتبار علمی می‌بخشند. اما اگر از سویی دیگر به قضیه نگاه کنیم، مشاهده می‌شود که پذیرش و چاپ یک مقاله چیزی فراتر از یک کار پیش پا افتاده و ساده بوده و موارد بسیار زیادی هستند که موجب پذیرش مقاله در یک ژورنال معتبر بین‌المللی می‌شوند.

موضوع مقاله باید بدیع بوده و یک نتیجه جدید داشته باشد، ساختار مقاله مشابه یک تحقیق هدفمند باشد و بسیاری از موارد دیگری که همگی نشان از سختگیری‌هایی است که در فرآیند داوری مجلات معتبر وجود دارد. یکی از این موارد نحوه ارائه مقاله و بیان مطلب است؛ مقاله باید ساختاری مناسب داشته و به صورت  دقیق و علمی مطالب را بیان نماید. یکی از مهمترین پارامتر ها در  ارائه مقاله کیفیت ترجمه مقاله است که در این نوشته به آن خواهیم پرداخت.

چرا کیفیت ترجمه مقاله برای مجلات مختلف، مهم است؟

اولین و اصلی‌ترین هدف مقاله این است که بتواند ارتباط برقرار کند و نتایج علمی در یک موضوع خاص را به مخاطبین تخصصی این رشته انتقال دهد. اگر دستور زبان، ساختار جملات، پیوستگی بین جملات و به طور کلی شیوه نگارش مقاله به انگلیسی ضعیف و با کیفیت پایین باشد، هدف اصلی مقاله انجام نشده است.

علاوه بر آن وجود اشکالات املای، نگارشی و زبانی یک متن می‌تواند نشان دهنده آن باشد که دقت زیادی روی آن انجام نشده است؛ به بیان دیگر انتظار نمی رود که متنی که توسط دو داور و یک سردبیر مورد تایید واقع شده دارای این گونه اشکالات باشد و وجود اشکالات موجب خدشه دار شدن اعتبار یک ژورنال می‌شود.

مجلات معتبر سخت گیری‌های زیادی روی ترجمه مقاله انجام می‌دهند و در مقاله ترجمه‌هایی که کیفیت مناسبی ندارند، معمولا دو رویکرد متفاوت خواهند داشت: اگر محتوی مقاله و نتیجه به دست آمده قوی و بدیع باشد، از نویسنده مسئول می‌خواهند مقاله را از نظر زبان انگلیسی ویرایش کرده و مجدد ارسال کند ولی اگر مقاله دارای اشکالات نگارشی زیاد بوده و از نظر سردبیر و یا داوران، میزان نوآوری مقاله در حد معمولی باشد، مقاله ریجکت خواهد شد.

در نظر داشته باشید که پروسه داوری در مجلات معتبر طولانی و گاها به یک سال و بیشتر می‌رسد و هر اصلاحی که توسط مجله انجام شود، چیزی به جز از دست دادن وقت به همراه نخواهد داشت. هرچند این اتفاق بسیار ناگوار است اما واقعیت اینجا است که این مسئله یکی از عوامل شایع برای نویسندگان و پژوهشگرانی است که در کشور های غیر انگلیسی زبان زندگی می‌کنند.

به همین دلیل بسیاری از ژورنال‌های معتبر قبل از ارسال مقاله به داوری از نویسندگان درخواست گواهی ویرایش نیتیو می‌کنند. منظور از ویرایش نیتیو، اصلاح نگارشی مقاله توسط یک فرد انگلیسی زبان است؛ البته از آنجا که دستمزد این موسسات به‌صورت ارزی بایستی پرداخت شود، می‌تواند هزینه‌های بالایی را به نویسندگان متحمل کند. با این وجود عدم افشای مقاله عامل مهم دیگری است که بایستی به آن توجه نمود. شما بایستی مقاله ای که هنوز در جایی چاپ نشده را به یک موسسه بسپارید و در صورتی که موسسه رعایت امانت داری نکند، می تواند اتفاقات بسیار ناخوشایندی رخ دهد.

سخت‌گیری‌های ژورنال‌های مختلف در کیفیت سفارش ترجمه موجب شده است ترجمه فارسی به انگلیسی مقالات معتبر به عنوان یک چالش برای بسیاری از نویسندگان و محققین در کشور ما بوده است. ترجمه فارسی به انگلیسی نیاز به تسلط کامل بر گرامر و دستورات زبان انگلیسی دارد و این سطح از زبان انگلیسی برای دانشجویانی که در زمینه‌های دیگر تحصیل کرده‌اند، می‌تواند بسیار دشوار باشد.

از سوی دیگر افرادی که تسلط بالایی به زبان انگلیسی دارند؛ مثلا دانش آموختگان رشته زبان انگلیسی، در زمینه‌های تخصصی متن دانش کافی نداشته و نمی‌توانند مفاهیم موجود در یک مقاله را از فارسی به انگلیسی انتقال دهند. باید پذیرفت ترجمه متون تخصصی یک مهارت تلفیقی از زبان انگلیسی و تسلط بر مفاهیم تخصصی متن است. این مساله موجب می‌شود که پیدا کردن مترجم تخصصی برای ترجمه فارسی به انگلیسی نیاز به جستجو داشته باشد. در همین راستا موسساتی به وجود آمده‌اند که در زمینه ترجمه متون تخصصی فعالیت داشته و اقدام به جذب مترجم تخصصی در هر یک از رشته‌های دانشگاهی گرفته‌اند.

  • mr web
  • ۰
  • ۰

شاید تا به حال این سوال در ذهنتان نقش بسته باشد که ترجمه کردن مقاله‌های معتبر چگونه صورت می‌گیرد؟ البته قبل از پاسخ دادن به این سوال، باید از سطح سواد زبانی دانشجو یا محقق شروع کنیم؛ یعنی افرادی که سطح زبان انگلیسی پایین یا بسیار پایینی دارند، به احتمال زیاد در آغاز کار ترجمه باید سواد واژگانی،گرامری و سایر بخش‌های زبان انگلیسی خود را تقویت کنند و سپس اصول ترجمه کردن متون تخصصی را برای رشته‌هایی که می‌خواهند در آن‌ها ترجمه انجام دهند را فرا بگیرند.

در ترجمه مقاله اگر اشراف به حیطه موضوعی باشد، می‌تواند برای مترجم بسیار کمک‌دهنده باشد؛ یعنی اگر رشته مترجم مدیریت باشد، متون مدیریت را بسیار ساده‌تر و بهتر از متون روانشناسی ترجمه می‌کند. وضعیت برای مترجمین همه رشته‌ها به همین صورت است. یک مترجم حرفه‌ای نباید همه کلمه‌ها و عبارات را به صورت تحت‌اللفظی به فارسی برگرداند و خروجی‌ای که ارائه می‌دهد، تنها یک برگردان کم ارزش باشد. ممکن است بعضی از کلمات دارای معانی مختلف باشد و بسیاری از لغات در معانی چندگانه بکار روند که دقت به این موارد نقشی تعیین‌کننده در کیفیت ترجمه دارند.

 

ترجمه تخصصی مقاله ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌

ترجمه فارسی به انگلیسی مقالات و یا بالعکس، ترجمه تخصصی محسوب می‌شود و نیازمند دانش بالای مترجم می‌باشند. مقالات علمی از حساسیت زیادی برخوردارند و باید از لحاظ گرامری کاملاً صحیح و بدون کوچک‌ترین ایراد املایی و نگارشی باشند. علاوه بر این موارد، ترجمه مقاله باید روان، تخصصی، واضح و قابل فهم باشد؛ اگر در ترجمه مقاله این نکات رعایت نشود، مقاله رد خواهد شد و متحمل هزینه و زمان زیادی می‌شوید به همین منظور جهت جلوگیری از بروز این صدمات، ترنسیس با در اختیار داشتن مترجمین متخصص در هر رشته و تخصص در امر ترجمه مقاله تخصصی با کیفیت و نیز تخصص در تحریر انواع مقاله، آماده خدمت‌رسانی به دانشجویان و پژوهشگران عزیز می‌باشد.

چرا به ترجمه تخصصی مقاله نیازمندیم؟

اگر در حال آماده کردن مقاله خود برای ارسال به ژورنال‌های بین‌المللی هستید، حتماً به اهمیت بالای ترجمه مقاله فارسی به انگلیسی برای موفقیت در پذیرش و چاپ مقاله واقف هستید. داوری برای مقالات علمی براساس نکته به نکته آنچه در متن مقاله است، صورت می‌گیرد؛ به همین دلیل اگر ترجمه به صورت تخصصی و توسط متخصص در همان رشته صورت نگیرد؛ قابل‌فهم نبوده و رد می‌شود.

ترجمه مقالات انگلیسی به فارسی

فعالین عرصه علم و دانشجویان ایرانی برای بالا بردن اطلاعات  و آگاهی خود از علم روز دنیا، به طور دائم از نتایج آخرین پژوهش‌های موجود و به‌روز جهان استفاده می‌کنند و شاید از این مطالب در مقالات خود استفاده کنند. استفاده از این مقالات برای افراد آشنا به زبان انگلیسی مسئله‌ای آسان است مگر آنکه مقاله بصورت تخصصی نوشته شده باشد و از توانایی او خارج باشد یا حتی اگر توانایی ترجمه آن را هم داشته باشد، زمان کافی را در اختیار نداشته باشد.

ترجمه مقالات فارسی به انگلیسی

افراد فعال در زمینه‌های دانشگاهی و علمی ایران در حین تحصیل، چه برای اخذ نمره و چه هر دلیل دیگری، اقدام به نگارش و چاپ مقاله می‌نمایند. در دانشگاه‌ها برخی اساتید نمره پایان‌نامه را منوط به چاپ مقاله در مجلات معتبر بین‌المللی، مانند ISI، می‌کنند. بدیهی است که لازمه پذیرش مقالات در مجلات معتبر بین‌المللی، ترجمه مقاله به زبان انگلیسی می‌باشد. روزانه در سراسر دنیا حجم نسبتاً بالایی از مقالات نگارشی محققین و دانشجو‌یان به زبان انگلیسی ترجمه، چاپ و منتشر می‌شوند. بدون ترجمه در سطح بین‌المللی دیده نخواهد شد و تلاش پژوهشگر بی‌ثمر می‌ماند.

بنابراین اگر اصول اساسی ترجمه مقالات درست رعایت نشوند، سبب ایجاد انتقال پیام مقاله بصورت مبهم و غلط شده و ممکن است نتایج و منظور مقاله درک نشود و رد شود! بنابراین نیاز به ترجمه تخصصی در ترجمه مقالات علمی بسیار احساس می‌شود. اینجاست که ترنسیس می‌تواند با ترجمه تخصصی آنلاین متون این دغدغه‌ها را برطرف کند. چاپ و انتشار مقالات علمی به زبان فارسی می‌تواند فرصتی مناسب برای بهره‌گیری از جدیدترین دستاورد‌های علمی باشد. برای نگارش پایان‌نامه در مقطع ارشد و دکترا دانشجو باید به آخرین مقالات علمی دسترسی داشته باشد. به همین خاطر است که ترجمه مقالات علمی به زبان فارسی اهمیت بیشتری دارد. در سایت ترجمه تخصصی تنوعی از مترجمین در زمینه های مختلف وجود دارد که هر کدام در زمینه خود متخصص هستند و ده ها ترجمه انجام داده اند، پس با خیال راحت می توانید ترجمه متون و مقالات خود را به آنها بسپارید

 

نتیجه گیری

اگر زمان کافی دارید و رشته تحصیلیتان با موضوع متنی که می خواهید ترجمه کنید یکی است پیشنهاد می کنیم آستین ها را بالا زده و با استفاده از ابزارهای کمک ترجمه مثل گوگل ترنسلیت و سایر دیکشنری های تخصصی، ترجمه را انجام دهید، در غیر اینصورت حضور یک تیم ترجمه قوی و متعهد کار را برایتان آسان می کند. سایت ترجمه ترنسیس یکی از گزینه هایی هست که با توجه به تجربه بالا و کارنامه درخشانش، می توانید بدون نگرانی و با خیالی آسوده سفارش های ترجمه خود را به آن بسپارید.

منبع سایت الف

  • mr web
  • ۰
  • ۰

نحوه نوشتن مقاله

چکیده

نوشتن توانایی مهمی برای پیشرفت علم و رشد در آن است. یک متن سلیس و قوی می تواند خواننده را درباره موضوعی به وجد بیاورد، منتقدان را علاقه مند به بررسی دقیق آن کند و در نهایت در جامعه علمی تاثیر گذار باشد. با این وجود اکثر دانشجویان آموزشی در این باره نمی بینند و مجبورند ممارست زیادی برای نوشتن مقاله خود کنند. در این نوشته از زاویه دید یک خواننده و یا داور مقاله ده قانون ساده برای نوشتن مقاله بیان می کنیم. این قوانین کمی میکنند که سریع تر و سلیس تر بنویسید و از نوشتن لذت ببرید.

مقدمه

خواندن و نوشتن توانایی مهمی برای دانشجویان است. در واقع ماشین علم بر پایه تولید مقاله بنا شده است انگیزه ها و اولویت ها در کنار مولفه های بسیار دیگری در مقاله بیان می شوند. سردبیران یک مجله علمی می خواهند ارزش علمی مقاله را بفهمند تا با رای داوران درباره صحت نتایج تصمیم به نشر آن کنند. خواننده مقاله می خواهد نتایج آن را بفهمد تا تصمیم بگیرد که آن را دقیق تر بخواند یا خیر. در نهایت نویسنده مقاله می خواهد مطمئن شود که پیام اصلی مقاله به گوش مخاطب عام رسیده و مخاطب متخصص متوجه اهمیت آن شده است یا نه. تمام این اهداف با داشتن یک ساختار در مقاله قابل دسترسی است. ساختاری که جمله ها را در پاراگراف، بخش و نهایتاً کل مقاله سازماندهی کند.

شسته رفته بودن نوشته برای ترویج علم در شاخه های مختلف بسیار حیاتی است. برای مثال در علوم زیستی که موضوعات آن با زمینه های متنوعی درگیر است، نوشتن متن به گونه ای که محققان رشته های مرتبط ولی متفاوت پیام آن را بگیرند اهمیت بسیار دارد. این کار نیاز به مهارت نویسنده دارد تا بتواند مفاهیم را به درستی به دیگر ارتباط دهد. یک مقاله تنها وقتی مفید است که خوانا و قابل ارزش گذاری بوده و نتایج آن به راحتی به خاطر سپرده شوند.

گزاره هایی که در مقاله بیان میشوند باید منطقاً درست و با داده ها همخوانی داشته باشند. بدون ساختن یک داستان اصلی برای مقاله خواننده معمولا در انبوه داده ها گم می شود و نمیتواند خط فکری شما را دنبال کند تا متوجه نتایج آن شود. در اینجا ده قانون ساده برای نوشتن مقاله بیان می کنیم. چهار قانون اول کلی هستند و در تمام قسمت های مقاله (و نوشته های دیگر مانند پیشنهاد پژوهشی، پوستر و …) باید رعایت شوند. چهار قانون دیگر به شما میگویند چگونه نتایج هر قسمت از مقاله را بیان کنید و در نهایت دو قانون آخر می گویند که چگونه بنویسید تا اهداف اصلی کل مقاله روشن شود.

قانون های کلی (قانون های ١ تا ۴)

نوشتن ابزاری برای ارتباط برقرار کردن است. بنابراین ارتباط قوی با ذهن خواننده اولیت اصلی یک مقاله است. هنگام نوشتن مرتباً باید مطمین شوید که خواننده همراه شماست. ۴ قانون پیش رو برای اطمینان یافتن از همراهی خواننده ی مقاله شما است.

قانون ١ :تنها و تنها پیرامون موضوعی که در عنوان مقاله بیان می کنید بنویسید

مقاله ای ماندگار است که خواننده یک سال بعد از خواندن آن همچنان بتواند دستاورد اصلی آن را بیاد بیاورد. لازمه این کار، تمرکز مقاله تنها روی یک موضوع است. اگرچه یک مقاله می تواند نتایج زیادی را بیان کند ولی نیازی به حرص زدن برای این کار نیست. هنگامی که چند موضوع متفاوت در لابلای مقاله بیان می شود دستاورد اصلی آن در ابهام می ماند و احتمالا خواننده خیلی زود تمام ٢ آن ها را از یاد می برد.

مهمترین قسمت یک مقاله عنوان آن است. برای درک اهمیت آن نگاه کنید که در چند درصد موارد تنها با خواندن عنوان مقاله اراده کردید آن را بخوانید. عنوان اولین چیزی است که دیده می شود و در تصمیم خواننده برای خواندن کل مقاله نقش اصلی را دارد.

عنوان نه تنها ایده اصلی مقاله را می رساند، بلکخ مانند قطب نمایی برای کل متن آن است. با نگاه به عنوان و مقایسه آن با قسمت های مختلف مقاله می توان حواشی و کاستی های مقاله را تشخیص داد. عنوان معمولا باید کوتاه باشد. اگر نتایج زیادی برای گفتن دارید پیدا کردن عنوانی کوتاه کاری سخت ولی ارزشمند است. زیرا هدف علم بدست آوردن اصول کوتاه و عمیق با تکیه بر انبوه داده ها و قضیه ها است. فکر کردن مداوم به عنوان تحقیق علمی تان نه تنها به نوشتن بهتر آن کمی می کند بلکه ذهن شما را شفاف می کند که آزمایش مناسب تری طراحی کنید و یا نظریه عمیق تری بسازید. این قانون شاید سخت ترین قانون باشد زیرا با تمام پروژه علمی شما درگیر است. در نهایت باید با تحلیل و استدلال داده ها ساده ترین ادعا/مدل را کشف کنید که البته قابل ساده سازی بیشتر نباشد. نتیجه این تلاش یافتن عنوانی است که تمام نتایج تحقیق تان را در یک جا جمع می کند. برای مثال عنوان مقاله ای که درباره یک فن آوری جدید و نتایج زیستی آن نوشته شده است، باید همچون پلی باشد که توصیف کند چگونه فن آوری جدید می تواند زیستی شناسی را دگرگون کند.

این قانون شاید سخت ترین قانون باشد زیرا با تمام پروژه علمی شما درگیر است. در نهایت باید با تحلیل و استدلال داده ها ساده ترین ادعا/مدل را کشف کنید که البته قابل ساده سازی بیشتر نباشد. نتیجه این تلاش یافتن عنوانی است که تمام نتایج تحقیق تان را در یک جا جمع می کند. برای مثال عنوان مقاله ای که درباره یک فن آوری جدید و نتایج زیستی آن نوشته شده است، باید همچون پلی باشد که توصیف کند چگونه فن آوری جدید می تواند زیستی شناسی را دگرگون کند .

قانون ٢ :برای کسی بنویسید که اطلاعی راجع به رشته ی شما ندارد

نویسنده˼ مقاله آگاه ترین فرد به زیر و بم تحقیق علمی و در عین حال ناآ گاه ترین فرد برای درکِ ذهن خواننده آن مقاله است. این نا آگاهی ریشه بسیاری از اشتباهات نوشتاری است. برای پرهیز از آن ها، مثل یک طراح به کار خود نگاه کنید: فضایی بسازید و ذهن خواننده به سوی هدف خود سوق دهید به نوشته تان دوباره (و چندباره) نگاه کنید مرتب از خود بپرسید آیا ارزشی دارد که خواننده به مساله ای که شما در اینجا می گویید فکر کند یا نه (قانون ۶ ) اگر احساس کردید خواننده را به مساله علاقه مند کرده اید باید پاسخ تان را به آن طوری بیان کنید که خواننده با کمترین تلاش ذهنی بفهمد.

لغات تخصصی را با وضوح برای خواننده تشریح کنید چون ندانستن معنی درست یک کلمه خواننده را گیج و خسته می کند. از خلاصه سازی لغات و یا ساختن بی مورد کلمه ی با حروف اول ٣ پرهیز کنید چون خواننده مجبور می شود برای یاد آوری آن مرتب مقاله را پایین و بالا کند.

دانش روانشناسی به نوشتن بهتر مقاله کمی می کند. مثلا حافظه کوتاه مدت انسان تنها تعداد محدودی موضوع را به طور همزمان می تواند ذخیره کند که اولین و آخرین آن ها بهتر از بقیه به یاد می آیند.سعی کنید در هر جای مقاله، حافظه خواننده بسیار سبک باشد.

قانون ٣ :متن مقاله را به شکل مقدمه‐تحقیق‐نتیجه (م ت ن) بنویسید

تقریبا تمام داستان ها ساختار ثابتی دارند: توصیف فضای داستان (مقدمه)، حوادثی که رخ می دهند (تحقیق) و حرف نهایی (نتیجه). مقدمه فضای داستان را آماده می کند که در بستر آن حوادث مختلف رخ میدهد و نهایتاً داستان به نتیجه غایی می رسد. این ساختار کمک می کند تا خواننده نه تمرکز خود از خط اصلی داستان را از دست بدهد و نه خسته شود.

بر حسب اینکه چقدر خواننده قرار است درگیر موضوع شود استراتژی های مختلفی برای بیان یک موضوع وجود دارد خواننده کم حوصله باید به سرعت درگیر موضوع شود، مثلا با تهییج او در اول کار مانند گزارش های خبری. ساختار م ت ن که در اینجا بیان کردیم برای خواننده ی صبوری مناسب است که می خواهد درگیر جزییات داستان شود. این روش برای درگیر کردن خواننده کم حوصله کارآمد نیست. هرچند در یک مقاله علمی این دغدغه ی مهمی نیست زیرا در عنوان و مقدمه مقاله قسمت های مهیج گفته شده اند و در نتیجه فردی که درگیر خواندن متن مقاله است به اندازه کافی به موضوع علاقه مند شده است. علاوه بر این در علم، بیان یک نظریه جدید بدون هیچ مقدمه ای، باعث می شود که خواننده به حرف شما مشکوک شود. بخصوص اگر خواننده قسمت مهمی از نظریه شما را درست نفهمیده باشد.

ت ن در مقیاس های مختلف در یک مقاله باید رعایت شود. در بزرگترین مقیاس، اگر تمام مقاله ١ ،نتیجه های٢ تحقیق و نتیجه گیری نهایی را به عنوان یک داستان در نظر بگیریم از سه قسمت مقدمه آن در توضیحات٣ تشکیل شده است. در مقیاس کوچکتر هر پاراگراف مقاله باید به شکل م ت ن بیان شود. جمله اول موضوع آن پاراگراف را بیان میککند که مقدمه آن است. در ادامه مفروضات، شواهد و دست آوردها قسمت تحقیقی پاراگراف را شکل می دهند و نهایتاً جمله آخر پاراگراف نتیجه آن را می گوید.

رعایت نکردن ساختار م ت ن خواندن مقاله را سخت می کند. متاسفانه اگر فی البداهه شروع به نوشتن کنیم به طور ناخودآ گاه این ساختار را رعایت نمی کنیم. زیرا یک محقق بیشتر وقت خود را صرف تحقیقات علمی مانند انجام آزمایش، واکاوی مقالات محققان قبلی و فکر کردن به ایده های جدید با ذهن خلاق خود می کند و کمتر روی سازمان دهی آنها وقت می گذارد. بنابراین طبیعی است که اگر بخواهد دست آوردهای خود را ثبت کند از نتایج متاخر تحقیقات خود شروع می کند که برای یک خواننده ی ناآشنا ارتباط برقرار کردن با آن بسیار سخت است. خواننده نمی خواهد نتایج تحقیق را با همان سلسله ی زمانی که منجر به کشف آن شده است بداند، بلکه می خواهد پیام اصلی مقاله را بفهمد و بداند چگونه این پیام با گزاره های منطقی و حقایق اثبات می شود. بنابراین تمام تلاش ما هنگام نوشتن باید معطوف به نظم بخشی به دست آورد های علمی، اتصال آنها به یکدیگر و استخراج نتایج قابل فهم و ماندگار باشد.

قانون ۴ :از ذکر یک موضوع در میانه موضوع دیگر پرهیز کنید و موازی بنویسید تا نوشته شما سلیس تر شود

پرهیز از ذکر یک موضوع در میانه موضوع̧ دیگر: تنها عنوان مقاله می تواند مرتباً در آن ارجاع داده شود و هر موضوع دیگری بهتر است تنها یک بار بحث شود. جملاتی که با هم اشتراک دارند باید مکمل هم باشند تا یک کاسه شوند و تنها یک بار بیان شوند. به همین شکل بهتر است ایده هایی که مشابهت دارند، مانند دو دلیل برای درستی یک نظریه، بلافاصله بعد از یککدیگر بیان شوند.

موازی نویسی: پاراگراف ها یا جملاتی که پیام های مشابهی دارند باید شبیه همدیگر نوشته شود زیرا کار خواندن را راحت تر می کنند. به عنوان مثال اگر سه دلیل متفاوت برای برتری یک نظریه بر نظریه دیگر وجود دارد، مناسب تر است که جمله بندی هر سه به یک شکل نوشته شود تا خواننده با کمترین انرژی، توجه خود را صرف فهم دلایل کند. هیچ اشکالی ندارد که یک کلمه بارها و بارها در جملات و پاراگراف ها بکار برود. وسوسه نشوید که کلمات متفاوتی را برای یک مفهوم بکار ببرید زیرا در این صورت این پیام گمراه کننده را به خواننده می فرستید که شاید معنای این کلمات اندکی با هم متفاوت است.

متن مقاله (قانون های ۵ تا ٨)

قسمت های مختلف مقاله ‐ چکیده، سرآغاز، یافته ها و بحث ‐ اهداف متفاوتی دارند و برای نیل به این مقصود در کنار رعایت ساختار م ت ن، نکات دیگری نیز باید در مورد توجه قرار گیرد. در اینجا به این نکات می پردازیم. برای جمع بندی این بخش، شکل ١ را در خاطر داشته باشید.

قانون ۵ :کار خود را به طور کامل در چکیده بنویسید

اکثر خوانندگان یک مقاله تنها چکیده آن را کامل می خوانند. بنابراین باید به شکلی منسجم پیام مقاله در آن رسانده شود. برای این کار م ت ن آن را تشریح می کنیم

در مقدمه˼ چکیده باید خواننده متوجه شود که مقاله شما چه نکته مغفولی از علم را باز می کند. جمله اول ذهن خواننده را به سمت فضای رشته ی علمی مقاله می برد. در جملات بعد در هر مرحله مانند قیفی این فضا کوچکتر می شود تا به مساله ˼ خاصی که شما بررسی کردید برسد. به خواننده بگویید که چه چیزی در تحقیقات روز پنهان مانده و یا ناقص است و چرا کار کردن روی این کاستی ارزشمند است (مثلا́ با ارتباط مناسب به رشته علمی در جمله ی اول مقاله).

جمله اول تحقیق چکیده (در اینجا می خواهیم ) روش شما را برای مرتفع کردن آن نقص و جملات بعدی دست آوردهای مرتبت شما را بیان می کند.

نهایتاً در قسمت اول نتیجه˼ چکیده، تعبیر دستاوردتان را در رشته تحقیقاتی می گویید و در قسمت دوم نشان می دهید چگونه کار شما باعث می شود آن رشته یک گام به پیش برود. قسمت دوم برای مجلاتی که خوانندگان متعددی دارند بسیار مهم است.

این نحوه نوشتن به شما کمک می کند تا مرتکب بسیاری از اشتباهات نوشتاری نشوید؛ مانند شروع به توضیح دست آوردها بدون بیان پیش زمینه مناسب. مک چکیده خوب به بارها بازبینی و تغییر نیاز دارد تا در نهایت به خوبی نشان دهد مقاله چگونه در فضای آن رشته علمی جای می گیرد. استفاده از ساختار قیفی کمک می کند که مقاله با خواننده های مختلفی ارتباط برقرار کند و ارزش علمی آن برجسته شود.

قانون ۶ :در مقدمه مقاله اهمیت آن را نشان دهید

هدف از مقدمه˼ مقاله، برجسته کردن خلا یی در دانش فعلی و رهیافت شما برای پر کردن آن است. برای این کار نیاز به نوشتن چندین پاراگراف است که به طور ملموس نشان دهد چه چیزی در آن رشته مغفول مانده و در نهایت با جمع بندی نهایی نشان دهد آن خلأ علمی چگونه در این مقاله پر می شود.

با یک مثال نشان می دهیم چگونه میتوان مقدمه ی مقاله ای در زمینه ژنتیک راجع تقسیم سلولی نوشت؛ پاراگراف اول توضیح می دهد چرا درک فرایند تقسیم سلولی موضوعی داغ در زیست است که هنوز به درستی شناخته نشده است (خلأ در رشته اصلی)، پاراگراف دوم توضیح می دهد چه چیزهایی درباره تقسیم سلولی استروسایتی ‐ نوعی سلول خاص‐ ناشناخته است (خلأ در زیر رشته ی رشته اصلی)، پاراگراف سوم سرنخ هایی درباره یک ژن خاص که باعث تقسیم سلولی در استروسایتی ها میشود بدست می دهد ولی بیان می کند که این موضوع همچنان تایید نشده است (خلائی که در زیر رشته وجود دارد و مقاله ی شما قرار است آن را پر کند). در هر مرحله که جمله ای راجع به نادانسته ای در یک زمینه گفته می شود خواننده حدس بهتری راجع به موضوعی که شما می خواهید در مقاله تان بحث کنید می زند.

هر پاراگرافِ مقدمه (به جز آخرین پاراگراف) معطوف به خلائی در علم است. مقدمه یک جمله ای هر پاراگراف خواننده را به آن خلأ رهنمون می کند. در جملات بعد مروری بر تحقیق های روز در آن زمینه می کند تا نشان دهد چه چیزهایی دانسته شده است. در نهایت با ذکر موضوعی مهم ولی مغفول در این تحقیق ها و تاثیر احتمالی مقاله در حل آن به خواننده کمک می کند جایگاه مقاله را درک کند. در بین این خطوط اغلب می توان علت یابی کرد که چرا موضوعی مغفول مانده است تا سرنخ ای به خواننده بدهد که چگونه می توان آنها را حل کرد. هیچ نیازی نیست که مقاله ی شما مروری مفصلی بر تمام تحقیق های پیشین کند، تنها آن هایی را بیان کنید که مستقیماً در راستای مقاله شما است. اگر این ساختار به خوبی رعایت شود، خواننده ی متخصص بسرعت می تواند متوجه جایگاه مقاله شود.

اما پاراگراف آخر قسمتِ مقدمه متفاوت است: در آن به طور خلاصه یافته های مقاله در راستای پر کردن خلأ علمی بیان می شوند. این پاراگراف شبیه چکیده خواهد بود با این تفاوت که مقدمه ی چکیده را ندارد، یافته های مقاله را دقیق تر بیان می کند و در پایان (و در صورت نیاز) عصاره مقاله را ٨ بازگو می کند.

قانون ٧ :نتیجه های خود را با کمی نمودارها و استنتاج منطقی از یکدیگر پله به پله پیش ببرید تا به هدف مقاله برسید

در قسمت نتیجه ها شما باید خواننده را درباره ادعایتان قانع کنید. ابزار شما منطق و داده خام است. اثبات هر ادعای علمی نیاز به ارائه دنباله ای از گزاره ها دارد تا صحت تک تک اجزای آن مشخص شود.

مثلا اگر حدسی را بررسی می کنید ابتدا به خواننده نشان دهید که متغیرهای آن را به درستی ندازه گیری می کنید و سپس آن ها را برای درستی حدس تحلیل کنید. یا اگر فرضیه های مختلفی را برای توضیح یک پدیده بیان می کنید با دلیل اثبات کنید که همه آن ها اشتباه هستند به جز یک همواره به یاد داشته باشید که ارائه یک دلیل نیازمند داشتن یک روش علمی و انجام آزمایش های کنترل است.

هنگامی که شکل کلی مقاله را آماده می کنید (قانون ٩) به طور خلاصه گزاره هایی را که برای اثبات ادعایتان مورد نیاز است استخراج و آن ها را به شکل سلسله ای از جملات بنویسید. این جملات در آینده عناوین سر فصل ها، بخش ها و نمودارهای مقاله شما خواهند شد. اکثر مجلات چنین ساختاری برای عنوان بندی دارند. حتی اگر مجله ای اینگونه نبود، می توانید با بسط هر یک از این جملات در یک یا چند پاراگراف، مقاله را به سرعت آماده کنید و قبل از ارسال کردن آن به مجله، همه را پاک کنید. داشتن مجموعه ای از گزاره های منطقی و شفاف کمک می کند تا خواندن مقاله بسیار سر راست شود.

به طور خاص نمودارها، عنوان و شرح آن ها بسیار مهم هستند زیرا با رجوع به داده ها پله به پله قدم های تحقیق را تا اثبات ادعای اصلی نشان می دهند. علاوه بر این، اکثر خواننده های مقاله بعد از خواندن چکیده به صورت گذرا نمودارها و عکس های آن را می بینند. عنوان یک نمودار باید نتیجه یک آنالیز و شرح داخل آن نحوه انجام آن آنالیز را نشان دهد. در نهایت به یاد داشته باشید که درست کردن نمودار و عکس بخودی خود یک هنر است و کتاب ادوارد تافت ۵ مرجعی مناسب برای درست کردن شاهکار هنری شماست

ساختار پاراگراف اول قسمت نتیجه ها متفاوت است؛ در آن رهیافت مقاله به مساله ای که در قسمت مقدمه گفته شده به همراه با اشاره ای به روش های نوآورانه مقاله برای پاسخ به آن بیان می شود. ۶ را نمی خوانند و این پاراگراف فرصتی است تا چکیده ای آن بازگو اکثر خواننده ها قسمت روش مقاله شود.

دیگر پاراگراف های قسمت نتیجه با عبارتی یک یا دو جمله ای شروع می شوند که به طور ضمنی سوالی را بیان میکنند که قرار است در پاراگراف پیش رو به آن پاسخ داده شود. سوالاتی از این دست: “برای اینکه مطمئن شویم عامل ناخواسته ای در آزمایش وجود ندارد ”، “اندازه گیری های ما تا جایی دقیق هستند که”، “سپس ما بررسی کردیم که آیا کلسیم از طریق دریچه های L شکل وارد می شود یا خیر”. در میانه پاراگراف، داده ها و منطق جواب دهی به سوال گفته می شود تا در جمله آخر جواب نهایی بیان گردد. مثلا́ در جمله آخر گفته می شود: “نتیجه می گیریم که هیچ عامل ناخواسته ای در آزمایش وجود ندارد ”. این نحوه نوشتن به خواننده مجرب کمک می کند تا درستی تک تک نتایج را چک کند. هر پاراگراف خواننده را متقاعد می کند که جواب داده شده در جمله آخر درست است. با این روش می توان گزاره های مشکوکی را که باعث خدشه به نتیجه نهایی می شود به راحتی پیدا کرد. مانند قضایای ریاضی، نتیجه هر پاراگراف می تواند در پاراگراف های بعد از آن مورد استفاده قرار گیرد.

قانون ٨ :توضیح دهید که چگونه خلائی علمی را پر کردیده اید، محدودیت ها و تاثیرات آن چیست و جایگاه آن در مقالات مشابه کجاست

قسمت توضیحاتِ مقاله نشان می د هد چگونه خلائی علمی که در قسمت مقدمه بیان شد اکنون برطرف شده است، محدودیت و اشکالات روش ارائه شده چیست و چگونه این مقاله می تواند به پیشبرد شاخه علمی مورد بحث کمک کند. پاراگراف اول قسمت توضیحات متفاوت است چون در آن خلاصه یافته ها بیان می شود. این به خواننده هایی که قسمت نتیجه ها را نخوانده اند کمک می کند تا شرخ مختصری از آن را بدانند.

از آن به بعد هر پاراگراف با بیان نقص، ضعف یا اهمیتِ روش مقاله شروع می شود، به واکاوی آن در تحقیقات مشابه می پردازد و در پایان به شکل خلاصه وار و نوآورانه بیان می کند که چگونه ١٠ میتوان تاثیر این کار را در آینده دید و یا نقص بیان شده را برطرف کرد.

مثالی از ساختار قسمت توضیحات می زنیم. پاراگراف اول خلاصه˼ نتیجه ها را می گوید. پاراگراف دوم تا چهارم ضعف و کاستی های مقاله را می گویند و اشاره می کنند که چگونه انجام آزمایش های بیشتر می تواند آن ها را بهبود ببخشد. از پاراگراف پنجم به بعد نشان داده می شود که چگونه این مقاله میتواند یک قدم زمینه علمی مورد بحث آن را به پیش ببرد. قدم به قدم خواننده بهتر متوجه می شود که نتیجه مقاله چیست و جایگاه آن در تحقیقات مشابه کجاست.

پیش برد مقاله (قانون ٩ و ١٠)

برای نوشتن خوب بهتر است عادت هایی را داشته باشیم. بعضی از جنبه های مقاله اهمیت بیشتری دارند که متناسب با آن بهتر است زمانی بیشتری صرف آن ها شود. علاوه بر این، گرفتن بازخورد مقاله از همکاران و دوستان کمک مr کند تا داستان مقاله بهتر شکل بگیرد و نوشته پحته تر شود.

قانون ٩ :متناسب با اهمیتِ عنوان، چکیده، نمودارها و سرفصل ها زمان اختصاص دهید

روشن شدن کلام اصلی مقاله مهم تر از هر چیزی است. این کلام از طریق ساختن پلی میان آزمایش هایی انجام گرفته و نوشتن مقاله شکل می گیرد. بنابراین، بهتر است که به طور روزمره نتیجه آزمایش ها و علت انجام آن ها در جایی یادداشت شود (مثلا در نشست های هفتگی گروه) تا به مرور زمان بدنه اصلی مقاله شکل بگیرد.

بهتر است متناسب با اهمیت هر قسمت از تحقیق روی آن وقت بگذارید. عنوان مقاله، چکیده و نمودارها بیننده بیشتری دارند و در عوض قسمتِ روش ها خواننده کمتر. متناسب با آن زمان خود را تقسیم کنید.

با تعمق کافی پیش از نوشتن هر قسمت می توانید زمان نوشتن آن را کاهش دهید. ابتدا سر فصل ها را درست کنید و برای هر قسمت از آن جمله ی ساده ای حتی محاوره ای بنویسید. ساده تر است ابتدا به توضیح مستقل تک تک نتیجه ها بپردازید. از دل این توضیح عنوان آن قسمت بدست میاید. وقت ١١ خط اصلی مقاله مشخص شود هر پاراگراف ذره ای از آن را شکل می دهد. قانون ٩ کمک می کند تا وقت خود را بیهوده صرف ویرایش و پیدا کردن کلمات در پاراگراف هایی که محتملا́ حذف می شوند نکنید.

قانون ١٠ :بازخورد دیگران کمک می کند که داستان مقاله را ویرایش و یا از نو بازنویسی کنید

وشتن مثل یک مساله بهینه سازی است که هدف آن یافتن بهترین داستان، عنوان و جمله ها است. به همین دلیل بهتر است خیلی در ویرایش چکنویس خود غوطه ور نشوید. زیرا در اغلب اوقات دور ریختن کل پاراگراف و بازنویسی آن سریع تر از ویرایش مداوم آن است.

نشانه های مختلفی وجود دارد که نشان می دهد باید کار بیشتری روی نوشته انجام گیرد. برای مثال اگر شما به عنوان نویسنده نتوانید در چند دقیقه پیام اصلی مقاله را به همکارتان بگویید، قطعاً یک خواننده نیز نمی تواند. در این حالت باید روی داستان مقاله تان بیشتر کار کنید. پیدا کردن نقص های این چنینی مقاله می تواند کیفیت آن را بسیار بهبود ببخشد.

یک محقق برای نوشتن خوب نیاز به بازخورد از طرف دیگران دارد. از چند فرد بخواهید متن را یک بار بخوانند تا مطمئن شوید که کلیت آن قابل فهم است. بازخورد آن ها کمک می کند تا بدانید چه قسمتی از نوشته تند یا آهسته پیش رفته است و یا اینکه چه قسمتی باید دوباره از نو نوشته شود. بازخوردی که از داوران مقاله می گیرید بسیار مفید است. یک بازخورد مبهم نشانه ای از آن است که شخص خواننده حرف اصلی مقاله را متوجه نشده است و در نتیجه باید روی آن کار کنید. در مقابل یک بازخورد مشخص به قسمتی از مقاله به شما می گوید احتمالا˟ منطق آن پاراگراف یا بخش نیاز به بازبینی دارد. همواره با روی باز به بازخورد های افراد برخورد کنید. زیرا داشتن بازخورد از شبکه ای از همکاران برای پختن داستانی ماندگار در مقاله بسیار حیاتی است. برای اطمینان از اینکه که این اثر متقابل است به آن ها نیز در خواندن و ویرایش مقاله هایشان کمک کنید.


چگونه مقاله نویسی را شروع کنیم؟

اگر شما دانشجو یا علاقمند به پژوهش هستید حتماً می‌دانید که این روزها تنها راه طی کردن مسیر تحصیلات تکمیلی تسلط به مقاله نویسی است. ما با استفاده از تجربیات تمام اساتید و پژوهشگران موسسه که رزومه پژوهشی آن‌ها بی‌نظیر است و مقالات بیشماری در مجلات معتبر ISI دارند این مطالب را برای شما آماده کرده‌ایم.

– مقالات خود را نیتیو (Native) ترجمه کنید

چطور مقاله نویس خوبی شویم؟

۱- تا می‌توانید مقاله بخوانید: یک جمله قدیمی هست که می‌گوید اگر می‌خواهید موفق باشید فقط کافی است کارهایی که افراد موفق انجام داده‌اند را تکرار کنید. برای اینکه مقاله نویسی را شروع کنید باید ابتدا مقالات بسیاری را در حیطه خودتان بخوانید. برای شروع به سایت sid.ir بروید و با جستجوی یک موضوع آسان در رشته خود چند مقاله کامل را دانلود کرده و بخوانید.

۲- یک پژوهش را عیناً تکرار کنید: شما می‌توانید یک مقاله را انتخاب و عیناً آن را انجام دهید. این کار در دنیای علم بسیار مرسوم است چرا که هر پژوهشی باید بارها تکرار شود تا بتوان در مورد آن با قطعیت نظر داد. شما می‌توانید ابزارها و پرسشنامه‌های آن پژوهش را دوباره اجرا کرده و مطابق با آن مقاله، خودتان شروع به نوشتن مقاله کنید.

۳- از همایش‌ها شروع کنید: همایش‌ها را می‌توان یک کلاس آموزش مقاله نویسی دانست. برخلاف نظر برخی افراد، همایش‌ها به درد نخور نیستند. حداقل فایده آن‌ها این است که بسیاری از دانشجویان مقاله نویسی را از ارسال مقاله برای همایش شروع می‌کنند. در همین سایت صدها همایش معرفی شده است. یکی را انتخاب کنید و یک مقاله هر چند ضعیف را برای آن ارسال نمایید. حداکثر چیزی که از دست خواهید داد این است که مقاله شما رد خواهد شد. همچنین می‌توانید در چند همایش بدون ارائه مقاله شرکت کنید.

۴- هرچه زودتر یک مقاله بد بنویسید!: منظور ما این است که نوشتن یک مقاله هر چند که ضعیف و بسیار ابتدایی باشد، از ننوشتن آن بهتر است. حتی می‌توانید همین امروز یک مقاله بنویسید.

۵- از دانشجویان دیگر کمک بخواهید: یک مقاله را با قلم خود بنویسید. از یک دانشجو یا همکلاسی که قبلاً مقاله نوشته است بخواهید مقاله شما را بخواند و اشکالات آن را به صورت کامنت برای شما بنویسد. این کامنت‌ها بهترین و بهترین ابزار برای یادگیری مقاله نویسی هستند و شما با استفاده از این روش یک مقاله نویس عالی خواهید شد.

۶- یک چارچوب مقاله تهیه کنید: اکثر مقالات ساختار استانداردی دارند. فقط کافی است ساختار یک مقاله را پیدا کنید و مطالب تان را در آن بنویسید. ساختار مقاله علمی را می‌توانید اینجا ببینید.

۷- فعلا جزئیات را کنار بگذارید: یک مقاله علمی جزئیات بسیار زیادی دارد. لازم نیست اولین مقاله شما کامل‌ترین مقاله باشد. اینکه اسامی جداول یا نمودارها چگونه باشد، یک ابزار را چگونه گزارش کنید، در مقدمه به چه پژوهش‌هایی اشاره کنید و مواردی از این دست برای شروع نگارش یک مقاله لازم نیست. کم کم و با نوشتن هر مقاله قدرت قلم شما بهتر خواهد شد.

۸- زیاد کمال طلب نباشید: قرار نیست همه کارهای یک مقاله را به تنهایی انجام دهید. لازم نیست حتماً تمام نرم افزارهای آماری را بلد باشید تا یک مقاله بنویسید. اگر قرار بود یک نفر به تنهایی مقاله بنویسید پس چرا اکثر مقالات چندین اسم دارند؟ حتی بسیاری از پژوهشگران بسیار مطرح هم نرم افزارهای آماری را بلد نیستند. بنابراین سعی کنید از دوستان‌تان کمک بخواهید و اولین مقاله را به صورت تیمی بنویسید.

۹- کارگاه مقاله نویسی خوب است اما…..   : شرکت در کارگاه‌ها یا دوره‌هایی که آموزش مقاله نویسی می‌دهند خوب است اما به یک شرط. اینکه اول مقاله نویسی را شروع کنید و اصول اصلی آن را یاد بگیرید و سپس برای تکمیل دانش خود در آن‌ها شرکت کنید. متاسفانه تجربه نشان داده است که این کارگاه‌ها تاثیر زیادی در مقاله نویسی ندارند. البته نه به دلیل کیفیت کارگاه، بلکه به دلیل اینکه خیلی‌ها بدون هدف و بدون داشتن تجربه شروع مقاله نویسی در آن‌ها شرکت می‌کنند.

نوشتن عنوان در تولید محتوای گیرا و جذاب

متسفانه یکی از بزرگترین اشتباهاتی که افراد تازه در نوشتن محتوای خود می کنند، عنوان محتوای خود را دست کم میگیرند یا یک عنوان کلی می نویسیند مانند ” روشهای افزایش بازدید وبسایت ” این عنوان علاوه براینکه تکراری می باشد مخاطبان کمتری به خود می گیرد. عنوان مهمترین بخش است زیرا درعنوان می توانید کلمات کلیدی و یا عبارتهای مهم را به طور هوشمندانه به کار ببرید و از همه مهمتر اینکه این عنوان محتوای شماست که کاربر را جذب می کند پس در نوشتن آن دقت بسیاری کنید.

نکته پایانی در آموزش مقاله نویسی

خوب، اگر شما به این نکات عمل کنید ما قول می‌دهیم که یک سال بعد چند مقاله خواهید داشت. توصیه پایانی ما این است که هر چه زودتر دست به کار شوید و اولین مقاله خود را بنویسید. فراموش نکنید که این کار خیلی هم آسان نیست اما سخت هم نیست. اگر شما دانشگاه قبول شده‌اید پس هوش، استعداد، توانایی و دانش نوشتن یک مقاله را دارید.


نگارش مقاله علمی پژوهشی

آموزش روش نگارش مقاله علمی پژوهشی

جهت نگارش یک مقاله علمی-پژوهشی و درج آن در مجلات معتبر داخلی یا ISI رعایت برخی نکات الزامی است. پژوهش علمی را با روش صحیح پژوهش می شناسند و بخاطر داشته باشید همیشه روش پژوهش از موضوع پژوهش مهمتر است. بهترین موضوع اگر با روش صحیح مورد پژوهش قرار نگیرد و با روش صحیح نگارش نشود فاقد هرگونه اعتبار و ارزش علمی است.

اصطلاحی به نام In The Bin در جوامع آکادمیک رایج است که به معنای “بدرد سطل زباله می خورد” است. این اصطلاح به مقالاتی گفته می شود که در آنها اصول پژوهش و نگارش علمی رعایت نشده است و به هنگام داوری بدون آنکه موضوع پژوهش مطالعه شود مستقیماً درون سطل زباله انداخته می شود.

ویژگی های اصلی مقاله علمی پژوهشی

اولین گام در تهیه یک مقاله علمی پژوهشی تعیین هدف مقاله است. مقاله می تواند بنیادی یا کاربردی باشد.

مقاله بنیادی : در این مقالات چیزی به علم اضافه می شود. برای مثال فرض کنید بخواهید یک مدل جدید را برای نخستین بار معرفی کنید.

مقاله کاربردی : در این مقالات براساس مدل های موجود یک مساله واقعی حل می شود. بیشتر مطالعات دوره کارشناسی ارشد از این دسته هستند.

تفاوت مقاله مروری و علمی پژوهشی

مقاله های مروری Review براساس مطالعات گسترده در زمینه موضوع تحقیق و استفاده از چندین منبع داخلی و خارج، تلخیص، مقایسه و ارزیابی و نتیجه گیری از این منابع نوشته می شود. مقاله های مروری فاقد بخش گردآوری و تحلیل داده هستند و صرفاً براساس مطالعات کتابخانه ای نوشته می شوند. این مقالات برای ارائه کلاسی مناسب هستند.

در یک مقاله علمی-پژوهشی قسمت مروری فقط به بخش ادبیات پژوهش محدود می شود. گردآوری آثار و نتایج مولفین دیگر و درکنار هم قرار دادن آنها مجموعا ادبیات پژوهش یک مقاله علمی-پژوهشی را تشکیل می دهد. پس از انتخاب یک موضوع مناسب باید به گردآوری آثار و نتایج مولفین داخلی و خارجی در زمینه موضوع منتخب بپردازید. به این ترتیب ادبیات پژوهش شما شکل می گیرد. مهمترین ویژگی و ارزش هر پژوهش علمی اتکای آن بر اطلاعات دست اول است که در روند انجام پژوهش بدست می آید.

بخش های یک مقاله علمی پژوهشی

تنظیم صفحه اول مقاله

صفحه اول به ترتیب شامل عنوان، نام مولف یا مولفین، چکیده و واژگان کلیدی است.

عنوان را در خط اول درج کنید. معمولاً عنوان را با یک فونت Bold و اندازه بزرگتر از سایر فونت های متن می نویسند.

نام نویسنده را با یک پاورقی همراه کنید. در پاورقی باید آدرس الکترونیک نویسنده ذکر شود تا خوانندگان مقاله در صورت نیاز بتوانند با نویسنده ارتباط برقرار کنند. نوشتن سمت یا ویژگیهای بارز علمی نویسنده در پاورقی نیز مرسوم است.

چکیده یا Abstract در هشت تا ده خط که معمولا در دو پاراگراف تهیه می شود باید بیانگر سیر کاملی از مقاله باشد.

واژکان کلیدی یا KeyWords سه تا شش کلمه اصلی مورد استفاده در مقاله اصلی است و معمولا به صورت Italic نوشته می شود.

نوشتن مقدمه مقاله

بهتر است مقدمه در یک صفحه تهیه شود. در پاراگراف اول مقدمه ابتدا به شرح و بیان مسالخ پژوهش بپردازید. در پاراگراف دوم اهیمت و ارزش موضوع را شرح دهید. در پارارگراف سوم اهداف خود را توضیح دهید. در نهایت در پاراگراف آخر توضیح دهید خواننده در مقاله با چه موضوعاتی مواجه خواهد شد اما نتیجه گیری از مباحث به عمل نیاورید.

مخالف بقیه بنویسید

اجازه بدهید که با یک مثال این مورد را بیان کنیم. شما به عنوان یک بازاریاب محتوا نقش مفید شبکه های اجتماعی را م یدانید و آن را یک نیاز ضروری می دانید و همه در این خصوص دارای نظر یکسان با شما هستند اما شما ایندفعه به جای خوبی شبکه های اجتماعی برای بازاریابی محتوا، ضررهای آن را بنویسید. این نوع مقالات نشان میدهد که شما به نکاتی توجه میکنید که دیگران توجهی نمی کنند و باعث تمایز شما با دیگران می شود. به اینها در دنیای تولید محتوا میگویند ” تکنیک خوانده شدن مقاله ”

ادبیات پژوهش مقاله

در این بخش براساس مطالعات گذشته، مبانی نظری پژوهش بیان می شود. منظور از مبانی نظری ارائه تعاریف و مفاهیم بکار رفته در پژوهش به صورت روشن است و باید براساس مطالعات معتبر قبلی صورت گیرد. در بخش دوم ادبیات پژوهش به ارائه مطالعات مشابه که قبلاً توسط پژوهشگران دیگر صورت گرفته پرداخته می شود. نظر به تاکید جوامع علمی بر اطلاعات دست اول در حال حاضر بسیار مقاله ها از ارائه ادبیات پژوهش به صورت مستقل پرهیز می کنند و تنها به ارائه کلیاتی از پژوهش انجام گرفته پیشین در بخش مقدمه اکتفا می شود.

روش تحقیق مقاله علمی پژوهشی

در بخش سوم از یک مقاله علمی-پژوهشی، انواع روش تحقیق براساس هدف و ماهیت معرفی می شود. همچنین نحوه گردآوری داده ها بیان می شود. معمولا پژوهش های علمی از روش های مطالعه میدانی و کتابخانه ای برای گردآوری داده ها و اطلاعات استفاده می کنند. همینطور جامعه آماری و در صورت لزوم نمونه آماری معرفی می شوند. سپس گزاره های پژوهش ( فرضیه ها یا سوالات ) ارائه می گردد. همچنین آزمونهای آماری مورد استفاده و نرم افزار تجزیه و تحلیل داده ها نیز معرفی می شود. به بحث مقدمه ای بر روش تحقیق رجوع کنید.

تجزیه و تحلیل داده ها

در این قسمت براساس داده های بدست آمده و با توجه به روشهای آماری مناسب به تجزیه و تحلیل داده ها و ازمون فرضیه های پژوهش پرداخته می شود. معمولا برای افزایش دقت محاسبات نرم افزارهای آماری مانند SPSS بکار گرفته می شود. این تحلیل اساس یک پژوهش علمی است.

خلاصه و نتیجه گیری از مقاله

هر مقاله باید باید با خلاصه و نتیجه گیری دقیق و صحیحی از گامها و دستاوردهای پژوهش همراه باشد. بعضی مواقع خلاصه را همراه با بیان محدودیت ها و پیشنهادهائی برای محققین دیگر همراه می کنند.

صفحه منابع و مآخذ مقاله

در نهایت باید منابع و مآخذ مورد استفاده را به ترتیب براساس منابع فارسی و لاتین مرتب کنید. هر مجله یا کنفرانس استاندارهای خود را درنحوه درج منابع دارد. یک روش استانداررد برای درج منبع روش APA است. این واژه مخفف عبارت American Psychological Association است که توسط انجمن روانشناسی آمریکا ارائه شد. براساس این روش برای ارجاع یک بخش از متن به منبع آن از ( نام نویسنده، سال : شماره صفحه ) استفاده می شود برای نمونه (حبیبی، ۱۳۸۹ : ۵۶). سپس در صفحه فهرست منابع و مآخذ به روش زیر عمل می شود:

– اگر کتاب باشد: نام خانوادگی، نام (سال)، نام کتاب، محل نشر: ناشر

– اگر مقاله باشد: نام خانوادگی، نام (سال)، نام مقاله، نام نشریه، شماره نشریه، شماره صفحات


هفت گام برای نحوه نگارش مقاله isi – آی اس آی

  • mr web
  • ۱
  • ۰
هرگونه متن ها را می توانید  برای ترجمه به تارنا ترجمه بسپارید تا در کمترین زمان ممکن با مجربترین تیم شان برایتان انجام دهند
انواع شرکت ها و افراد بند مرتبه درنمونه کار های ما موجود می باشد.
یکی از دوستان رو اونروز تو فرودگاه دیدم به ورت کاملا اتفاقی بود دوستم تو کار ترجمه متن بود و اتفاقا منم خوشحال شم
اسم دوستم صادق بود من و صادق قبلا دوست های خوبی بودیم و با هم کلی دوران خوشی داشتیم
الان هم امیدوارم که بتونیم دوران خوبی رو با هم همکاری کنیم.
  • mr web
  • ۰
  • ۰


امروزه دیگر کمتر کسی را می بینید که واسه ی کار های از قبیل ترجمه بیافته و دنبال مترجم بگردد با پیشرفت تکنولوژی و به وجود آمدن اینترنت بستری ایجاد شده برای همه کسب و کار ها فراهم شده است همانطور که بیل گیتس گفته است اگر امروزه کسب و کاری که در دنیای مجازی واسه خودش مکانی را اختصاص ندهد کم کم از دنیای واقعی نیز از بین خواهد رفت.

اگر بخواهید سفارش ترجمه بدید با تایپ در موتورهای جستجو می توانید بهترین نتایج را مشاهده نمایید و سفارش خود را به آن بدهید و به صورت خیلی راحت و بدون هیچ دردسری و هدردادن وقت می توانید به راحتی نیاز خودتان را برطرف نمایید.

  • mr web